Sentence examples of "спиртным" in Russian

<>
Уговаривать меня со спиртным и болтать, пока я сам не решусь, что Давина и Майкл смогут загнать меня в гроб? Ply me with alcohol and then prattle on until I'm convinced Davina and Mikael alone to plot my death?
Нашим спиртным можно заполнить трюм. We shall have spirits enough to fill a schooner's hull.
Усилия должны быть направлены на профилактику злоупотребления не каким-то одним наркотиком, а психоактивными веществами в целом, включая злоупотребление табачными изделиями, спиртным и ингалянтами. Prevention should not focus on one drug only, but address substance abuse in general, including the abuse of tobacco, alcohol and inhalants.
Российские чиновники часто оглашают ужасающую статистику, указывающую на ущерб, который алкоголь наносит стране: в 2008 году число употребляющих алкоголь детей в возрасте от 10 до 14 лет возросло на 15,4 процента – до 10,8 миллиона, на 140-миллионное население России приходится два миллиона алкоголиков, каждый год от отравления спиртным умирают более 23 000 человек, а преступления, несчастные случаи и болезни, связанные с алкоголем, уносят ежегодно по 500 000 жизней. Russian officials frequently offer horrifying statistics about the damage from alcohol: The number of children aged 10 to 14 who drink rose 15.4 percent in 2008, to 10.8 million; the population of 140 million has 2 million alcoholics; more than 23,000 people die of alcohol poisoning annually; and 500,000 die from crimes, accidents and illnesses related to alcohol.
Его врач сказал ему не пить спиртного. His doctor told him not to drink alcohol.
Высококачественные вина (включая игристые вина), различные виды водки и крепкие спиртные напитки High-quality wines (including sparkling wines), spirits and spirituous beverages
Они нашли святость в табаке, спиртном и блуде. They find holiness in tobacco and alcohol and fornication.
Но на лайнерах следуют моде, и шампанское и крепкие спиртные напитки популярнее вин. But the liners incline towards the fashion, and Champagne and spirits were more popular than wine.
Так как это была Россия, спиртное было почти бесплатным. This being Russia, alcohol was practically free.
Большая доля водки в продаже - на самом деле поддельные, плохо очищенные спиртные напитки. A large portion of the vodka for sale is actually fake, poorly distilled spirits.
Я не пью крепкое спиртное, только красное вино и в меру. I don't drink hard alcohol, only red wine and in moderation.
В основном внешнеторговая деятельность связана с реэкспортом нефти и нефтепродуктов, поставляемых для судов, промышленных товаров, вин, крепких спиртных напитков, виски и табака. Exports consisted mainly of re-exports of petroleum and petroleum products supplied to ships, manufactured goods, wines, spirits, malt whisky and tobacco.
В США обычно для того, чтобы купить спиртное, нужно показать удостоверение личности. In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol.
Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80 % чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код СС: 22.08). Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less that 80 %: spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code: 22.08)
Он не понимает, почему раньше подростки тратили свободные вечера на добычу и распитие спиртного. To him, the idea that earlier generations of teens centered evening activities around procuring and drinking alcohol sounded mystifying.
При обсуждении вопроса о географических обозначениях (географических названиях, используемых для указания происхождения, качества, репутации и других характеристик продукта) основное внимание было уделено методам создания многосторонней системы регистрации в целях улучшения защиты вин и крепких спиртных напитков и обеспечения более широкого охвата такой защитой других товаров. On geographical indications (place names used to identify the origin and quality, reputation or other characteristics of products), the debate focused on the modalities for the establishment of a multilateral system of registration for the enhanced protection of wines and spirits and the extension of such geographical indications protection given to products other than wines and spirits.
Больнее всех по производителям пива ударил введенный с этого года запрет продавать спиртное в киосках. The ban on selling alcohol in kiosks that was introduced this year hit beer producers the hardest of all.
Административный арест используется за такие виды правонарушений, как мелкое хищение государственного и общественного имущества, мелкое хулиганство, распитие спиртных напитков в общественных местах, пребывание в общественном месте в нетрезвом виде, злостное неподчинение законному требованию работника полиции, нарушение порядка валютных операций, приобретение и хранение незначительного количества наркотиков, либо их использование без назначения врача. Administrative detention is employed for offences such as small-scale misappropriation of State or public property, rowdyism, collective public consumption of spirits, public drunkenness, deliberate refusal to obey a lawful request from a police officer, breaches of foreign-exchange regulations, procurement and possession of small quantities of narcotics, or use of drugs without a medical prescription.
Я знаю, что играю чужую роль, но наркота и спиртное не различают тебя и твой образ. I know I'm playing someone else, But drugs and alcohol don't distinguish Between you and your cover.
Согласно статье 250 вышеуказанного Кодекса, запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на рабочих местах с тяжелыми и вредными условиями труда, в подземных туннелях, шахтах и на других подземных работах, а также в ночных клубах, барах, казино, оказывающих отрицательное воздействие на развитие моральной зрелости, в том числе на работах, связанных с производством, перевозкой, продажей и хранением спиртных напитков, наркотических средств и токсических препаратов. Article 250 of the Code prohibits the employment of persons aged under 18 in jobs involving difficult or dangerous working conditions, in underground tunnels or shafts, and in nightclubs, bars and casinos which may have a detrimental effect on their moral development; this includes work associated with the production, transport, sale and storage of spirits, narcotic drugs and toxic preparations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.