Sentence examples of "сплотилась" in Russian

<>
Германия сплотилась с Европой, когда в прошлом году кризис был в самом разгаре. Germany rallied to Europe when the crisis was at its global nadir last year.
Теперь они, вероятно, сплотятся вокруг него. Now they will probably rally around him.
Другие киностудии не сплотились в поддержку Sony. Other movie studios did not rally behind Sony.
Но нападения не убедили общественность сплотиться против Исламской воинственности. But the attacks have not led the public to rally against Islamic militancy.
Это инициатива, вокруг которой могут и должны сплотиться все страны. This is an initiative around which all countries can and should rally.
Также вероятно, что полный срыв минского процесса заставит украинцев сплотиться вокруг правительства. There is also the possibility that the complete collapse of the Minsk process will help to rally popular support in Ukraine behind the government.
После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него. After the terrorist attacks of September 11, 2001, Bush found his voice and the American people rallied around his presidency.
Он будет пытаться предотвратить появление настоящей оппозиционной фигуры, вокруг которой могли бы сплотиться его оппоненты. He will work to prevent the emergence of a true opposition figure around whom his opponents can rally.
Все ведущие партии сплотятся вокруг Жака Ширака, чтобы не допустить к власти господина Ле Пена. All mainstream parties are rallying round Jacques Chirac to keep out Monsieur Le Pen.
В 1970-х и 1980-х годах международное сообщество сплотилось, чтобы помочь переселению более миллиона вьетнамцев. In the 1970s and 1980s, the international community rallied to resettle more than a million Vietnamese.
По всем признакам россияне в последние месяцы «сплотились вокруг флага» и в основном поддерживают конфронтационный курс правительства. By all account Russians have “rallied ’round the flag” over the past few months, and have been largely supportive of the government’s turn towards confrontation.
Однако абсурдно представление о том, что иранская оппозиция вдруг сплотится вокруг Ахмадинежада и Хаменеи, если Запад введет санкции. But the notion that the Iranian opposition will suddenly rally around Ahmadinejad and Khamenei if the West imposes sanctions is absurd.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной. President Lee's allies have rallied, rightly, to his cause, but even we recognize that his restraint cannot be unending.
Но члены местной афроамериканской общины сплотились вокруг Тахарки, вспоминает бывший прокурор Дэвид Лок (David Lock), который представлял объяснения по делу. But members of the local African American community rallied around Taharka, recalled former prosecutor David Lock, who had presented the case to the grand jury.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели. Al-Qaeda lost its central organizational capacity, but it became a symbol and focal point around which like-minded imitators could rally.
В действительности, кажется, что массовые демонстрации против Ахмадинежада отсрочили их конфронтацию, поскольку Верховный лидер и президент открыто сплотились, чтобы защитить легитимность выборов. In fact, it appears that the massive demonstrations against Ahmadinejad delayed their confrontation, since both the Supreme Leader and the president rallied publicly to defend the legitimacy of the election.
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом. It is here that Europe has a purpose it can rally around-a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism.
Для правительств Италии и Испании стоимость займов резко упала; фондовые рынки сплотились, а недавнее снижение стоимости евро на внешних рынках внезапно было остановлено. Borrowing costs fell dramatically for the governments of Italy and Spain; stock markets rallied; and the recent decline in the external value of the euro was suddenly checked.
Но граждане всех политических убеждений, тогда сплотились против Ле Пен в так называемом “Республиканском фронте”, отдав 82% голосов кандидату от консерваторов, Жаку Шираку. But citizens of all persuasions then rallied against Le Pen in a so-called “Republican front,” giving the conservative candidate Jacque Chirac a massive 82% of the vote.
Через три дня после того, как заговорщики 1991 года предприняли попытку свернуть перестройку, их переворот провалился: никто не выразил желания сплотиться вокруг них. Three days after the 1991 plotters attempted a reversal of perestroika, their coup failed: No one was willing to rally around them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.