<>
no matches found
Этот авиаперевозчик прогнозирует, что из-за спора объем продаж у него сократится примерно на 10 миллиардов йен. The carrier forecast the row will cut sales by about 10 billion yen.
Спор по поводу соглашения с Ираном, видимо, станет водоразделом для американских евреев: в их среде возник резкий раскол. The row over the Iran deal is bound to be a watershed moment for American Jews, among whom sharp divisions have formed.
В какой-то момент, согласно сообщениям в прессе, спор стал настолько серьезным, что пришлось вмешаться французскому президенту Николя Саркози. At one point, according to press reports, the row became so serious that French President Nicolas Sarkozy had to intervene.
Однако спор Лакобы и Затулина напоминает нам, что о будущем Абхазии невозможно говорить, не пробуждая призраки прошлого – давнего и недавнего. But the Lakoba-Zatulin row does remind us that you can’t usefully talk about the future of Abkhazia without recalling the ghosts of its past, distant as well as more recent.
«Этот спор изменил картину китайско-японских отношений, - говорит профессор Массачусетского технологического института Тейлор Фрейвел (Taylor Fravel), специализирующийся на политике Китая. “The row has changed the landscape of China-Japan relations,” said Taylor Fravel, a professor at Massachusetts Institute of Technology who specializes in Chinese politics.
Это бы напрямую переложило большую часть расходов на регулирование на структурные фонды, верный предвестник ожесточенных споров между старыми получателями и новыми участниками. This would squarely shift most of the adjustment burden onto structural funds, a sure harbinger of bitter rows between old recipients and new entrants.
Спор нынешнего года имеет сегодня наибольшие последствия, говорит специалист по китайской политике из Университета Майами во Флориде профессор Джун Тейфель Дрейер (June Teufel Dreyer). This year’s row has had the biggest effect so far, said Professor June Teufel Dreyer, a specialist in Chinese politics at the University of Miami in Florida.
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.
По мнению аналитиков, С-300 могут помочь Ирану воспрепятствовать любым попыткам Израиля или Соединенных Штатов (которые отказались исключить силовую акцию в случае, если разрешить спор дипломатическими методами не получится) разбомбить его ядерные объекты. Analysts say the S-300 could help Iran thwart any attempt by Israel or the United States – which have refused to rule out military action if diplomacy fails to resolve the atomic row – to bomb its nuclear facilities.
Эти взаимоотношения вызывают трения с Турцией. Турецкий посол в Баку заявил в прошлом году, что азербайджанцам следовало поддержать Анкару в ее споре с Израилем, как Турция поддерживает Азербайджан в его конфликте с Арменией. The relationship causes friction with Turkey — the Turkish ambassador to Baku complained last year that the Azerbaijanis should support Ankara in its row with Israel, just as Turkey supported Azerbaijan in its conflict with Armenia.
Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море – за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов ? пролила свет на Китай и его региональную политику. The recent Sino-Japanese diplomatic spat over disputed islands in the East China Sea – followed, almost instantly, by a Sino-Vietnamese row over similar atolls – has put the spotlight on China and its regional policy.
Абэ затратил много усилий на установление связей с Путиным, а также пообещал до окончания срока своих полномочий разрешить продолжающийся почти 70 лет спор по поводу расположенных к северу от Хоккайдо островов, притязания на которые есть у обеих стран. Abe poured energy into building ties with Putin, pledging to resolve before the end of his term a near 70-year-old row over islands off the north of Hokkaido claimed by both countries.
А поскольку экономические перспективы страны становятся все менее радужными, возрастает возможность того, что ей все чаще будут бросать вызов соседи, такие как Китай, Россия и Южная Корея, которые почувствуют себя намного увереннее в своих территориальных спорах с Токио. As Japan’s economic fortunes continue to wane, there is a greater possibility that it will be challenged more vigorously by its neighbors – namely China, Russia and South Korea – who may feel emboldened to push Tokyo harder on their respective territorial rows.
Обе стороны наращивают свой политический капитал, раздувая националистические страсти. В октябре Абэ посетил ту самую усыпальницу, где ранее побывал Коидзуми. А законодатели манипулируют этим спором в собственных своекорыстных интересах, несмотря на убытки для экономики, говорит профессор Гонконгского университета науки и технологий Дин Сюэлян (Ding Xueliang), преподающий современную политику Китая. With political capital to be gained by both sides from courting nationalist fervor — Abe visited the same shrine as Koizumi in October — lawmakers may manipulate the row to fit their agendas despite the economic costs, said Ding Xueliang, a professor at Hong Kong University of Science and Technology, who teaches contemporary Chinese politics.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how