Exemplos de uso de "controversies" em inglês

<>
Such controversies get no hearing in Georgia. Грузия к таким спорам прислушиваться не желает.
To settle, compromise, adjust, and give releases with respect to any and all claims, demands, disputes and controversies; and Урегулировать, достигать соглашения, корректировать и улаживать любые претензии, требования, споры и противоречия, а также
Controversies erupted during the drafting of the Reproductive Health Care Bill in 2002. В 2002 году при разработке Закона об охране репродуктивного здоровья возник некоторый спор.
He wrote about Spinoza, the theological controversies of 17th century Holland, and other esoteric subjects. Он писал о Спинозе, голландских теологических спорах семнадцатого столетия, а также на другие философские темы.
What complicated matters still further were the acute political controversies within Sudanese society which also cast their shadow over the society of Darfur. Проблемы еще больше усугубили острые политические противоречия внутри суданского общества, которые также бросают тень на общество в Дарфуре.
Far from the ongoing controversies, European Muslims are doing very well today, and the future is promising. Несмотря на продолжающиеся споры, дела у европейских мусульман сегодня идут очень хорошо, а будущее выглядит многообещающим.
In one early article, I actually contrast Poland rather favorably with Ukraine which in many ways has failed to come to terms with its historical controversies. В одной из своих статей я сравнил ее с Украиной, которая во многом так и не сумела разобраться с противоречиями своей истории, — причем сравнение проводил в пользу Польши.
In recent days, the email and text appeals have invoked the controversies swirling around the White House. В последние дни в связи с письмами и текстовыми воззваниями, рассылаемыми по электронной почте, в Белом доме постоянно звучат споры.
What really explains these new public controversies surrounding religion is something else, something political: the dilemma in which right-wing and center-right European parties find themselves. Что действительно даёт объяснения этим новым общественным спорам и противоречиям, окружившим религию – это кое-что другое, кое-что политическое. Это – дилемма, в которой правые и правоцентристские европейский партии находят общий язык.
For the contemporary media, technical controversies about policy hold no interest, because the audience for them is limited. Для современных СМИ сухие споры о политике не представляют интереса, потому что их аудитория ограничена.
The Civil Service (Appointments) (Tenders and Examinations) Rules, 5721-1961, obligates members of tender committees to avoid questions relating to controversies between political parties as much as possible. Правила о гражданской службе (назначения) (конкурсы и экзамены) № 5721-1961 года обязывают членов конкурсных комиссий по мере возможности избегать вопросов, касающихся противоречий между политическими партиями.
All but lost in the controversies surrounding Iraq and Iran is a major initiative involving a third "I" country: Практически незамеченной из-за споров вокруг Ирака и Ирана оказалась важная инициатива с участием третьей страны на "И":
The purpose of any Union is to resolve controversies, not to create them, but the idea of the Eurasian Union has produced far more problems than it proposed to solve. Цель любого союза состоит в устранении противоречий и проблем, а не в их создании. Однако идея о формировании Евразийского союза породила гораздо больше проблем, чем предполагалось решить.
All but lost in the controversies surrounding Iraq and Iran is a major initiative involving a third “I” country: India. Практически незамеченной из-за споров вокруг Ирака и Ирана оказалась важная инициатива с участием третьей страны на «И»: Индии.
"We must keep this sensitive subject out of the campaign" seemed to be the prevailing attitude, as if the period of heightened political awareness that elections provide should not be used to debate serious controversies. "Мы должны избегать упоминания этого деликатного вопроса во время избирательной кампании", - вот каким был преобладающий подход, словно бы период выборов, отличающийся ростом политической сознательности, нельзя использовать для обсуждения серьёзных противоречий.
A quick survey of the history of religious conflict shows that theological controversies have never been resolved by theological arguments. Быстрый обзор истории религиозных конфликтов показывает, что теологические споры никогда еще не были разрешены с помощью теологических аргументов.
The problem is that, as the TPP negotiations progress, talks on the EU-US Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) have become so deeply mired in domestic controversies that the entire project may well be scuttled. Проблема в том, что, поскольку переговоры ТТП прогрессируют, переговоры о партнерстве между ЕС и США по Трансатлантической Торговле и Инвестициям настолько глубоко погрязли во внутренних противоречиях, что весь проект может быть провален.
But the rights of persons and peoples, not just interests of states, are at stake in controversies such as this one. Однако в таких спорах на карту поставлены права людей и народов, а не только интересы государств.
If one were seeking a perfect example of why it’s so hard to make financial markets work well, one would not have to look further than the difficulties and controversies surrounding crowdfunding in the United States. Если вы ищите идеальный пример трудностей, препятствующих нормальной работе финансовых рынков, достаточно взглянуть на проблемы и противоречия, связанные с краудфандигом в США.
Policymakers should do the same before they casually thrust the U.S. into military conflicts, political struggles, and other volatile controversies abroad. Политики должны делать то же самое, прежде чем втягивать Соединенные Штаты в военные конфликты, в политическую борьбу и прочие споры за своими пределами с применением силы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.