Sentence examples of "способам" in Russian with translation "means"

<>
В Семейном кодексе особое место уделяется способам организации посредничества и методам примирения в интересах поддержания стабильности и согласия в семье. The Family Code emphasizes mediation and reconciliation as means of maintaining the stability and cohesion of the family.
Основное внимание в рамках обсуждения может быть уделено способам и средствам снижения существующих препятствий на пути расширения трансграничной деятельности МСП. Discussion could focus on ways and means of reducing the existing impediments to the cross-border expansion of SMEs.
Америка должна относиться к России как к крупной державе, обладающей легитимными интересами, и одновременно противостоять незаконным способам реализации этих интересов. America should treat Russia as a major power with legitimate and interests, while opposing illegitimate means of pursuing them.
В главе IV содержатся положения, относящиеся к просьбам об оказании правовой помощи и способам оказания правовой помощи в рамках преследования за уголовные преступления, включая пытки. Chapter IV deals with requests for legal assistance as a means of rendering assistance in the prosecution of ordinary offences, including torture.
Администрация США должна относиться к России как к крупной державе, обладающей легитимными и важными интересами в Восточной Европе, и одновременно противостоять незаконным способам реализации этих интересов. The U.S. administration should treat Russia as a major power with legitimate and important interests in its eastern European neighborhood, while opposing illegitimate means of pursuing those interests.
отмечая тот факт, что многие мигранты, лишенные доступа к регулярным финансовым услугам, прибегают к неформальным способам осуществления денежных переводов, которые зачастую оказываются менее транспарентными и надежными и, как правило, более дорогостоящими, а переводимые с их помощью финансовые средства могут отвлекаться на незаконную деятельность, Noting the fact that many migrants deprived of access to regular financial services resort to informal means of remittances transfers, which are often less transparent and secure means to transfer funds that could be diverted into illicit activities and tend to be more expensive,
Второе поколение докладов по КБОООН должно облегчить представление отчетности по показателям с временнoй и территориальной привязкой на основе надежных данных, а также сбор информации, сопоставимой и надежной во временном аспекте и с точки зрения межстрановых сравнений, обеспечить соответствующее внимание хорошо функционирующим элементам, извлеченным урокам, позитивным последствиям предпринимаемых действий, способам и средствам оценки пропагандируемых методов. The second generation of UNCCD reports should facilitate indicator-based time-referenced and territorially explicit reporting, based on reliable data and information collection over time and between countries, and provide an appropriate focus on what succeeds, lessons learned, positive impacts of action taken, and ways and means of evaluating advocated approaches.
В докладе рассматриваются изменения в основных кодексах и нормах регулирования в сфере корпоративного управления, которые произошли после 2002 года, причем особое внимание уделяется раскрытию финансовой информации, диапазону раскрываемой нефинансовой информации, информации, раскрываемой в связи с общими собраниями акционеров, времени и способам раскрытия информации, а также раскрытию информации о степени соблюдения требований местных или других кодексов корпоративного управления. The report revisits the content of major corporate governance codes and regulations since 2002, with a focus on: financial disclosures, a range of non-financial disclosures, disclosures in relation to general meetings, the timing and means of disclosures and the disclosure of the degree of compliance with local or other codes of corporate governance.
В дополнение к упомянутой выше работе по существу и правовой работе, касающейся соглашений ЕЭК ООН по транспортной инфраструктуре, или в качестве альтернативной деятельности КВТ на одной из его предстоящих сессий можно предложить провести обсуждение по существу, посвященное путям и способам усиления направлений его деятельности по природоохранным аспектам транспорта с учетом деятельности, уже проведенной в рамках ОПТОСОЗ и недавно созданного Международного транспортного форума. In addition to or as an alternative to the above substantive and legal work relating to the UNECE transport infrastructure agreements, the ITC, at one of its forthcoming sessions, might be invited to engage in substantive discussions on ways and means of strengthening its activities on environmental aspects of transportation, taking account of activities undertaken in the framework of THE PEP and the newly established International Transport Forum.
Способ восстановить Щ И.Т. A means to rebuild S H.I.E.L.D.
Он использовал все возможные способы. He used all available means.
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом Middle East Peace by Any Means Available
Я должен достать билет на концерт любым способом. I must get the concert ticket by all means.
Пустить пыль в глаза здесь — главный способ демонстрации силы». The ‘smoke and mirrors’ are a primary means of power projection."
Это замечательный способ очень точной координации постоянно изменяющейся информации. It's an incredible means of coordinating, in a very fine-grained way, information flows.
Это привлекательный способ заработать от торговли привлеченных Вами клиентов. It’s a golden opportunity to raise money by means of trading performed by the clients you’ve involved.
Мне нужно попасть туда в ближайшее время любыми способами. I need to get there soon by any means.
Изучение поведения животных предлагает еще один способ разрешения данной полемики. Animal behaviour studies provide another means of exploring the debate.
Всем известно, что оно используется как отличный способ передачи энергии. You know, it can be used as an incredible means of transmitting power.
Лучший способ оказывать влияние на международную систему — использовать ненасильственные меры. The better recourse is to influence the international system through non-coercive means.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.