Sentence examples of "способствовать пониманию" in Russian

<>
В Венгрии была разработана система традиционного эпидемиологического надзора, а также созданы условия для добровольного консультирования и тестирования, особенно для групп риска, с тем чтобы дать ВИЧ-инфицированным лицам возможность получать информацию и рекомендации, способствовать пониманию в обществе и бороться с порицанием и дискриминацией. In Hungary, traditional epidemiological surveillance has been developed, along with voluntary counselling and testing facilities, particularly for high-risk groups, in order to provide HIV-positive persons with information and advice, to promote understanding in society and to contribute to combating stigmatization and discrimination.
призываем Подготовительную комиссию Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и впредь осуществлять свою деятельность в области международного сотрудничества с целью способствовать пониманию Договора, в том числе демонстрируя выгоды применения технологий контроля в мирных целях в соответствии с положениями Договора, дабы тем самым еще больше содействовать подписанию и ратификации Договора; Call upon the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to continue its international cooperation activities to promote understanding of the Treaty, including by demonstrating the benefits of the application of verification technologies for peaceful purposes in accordance with the provisions of the Treaty, in order to further encourage signature and ratification of the Treaty;
Выведенная в космос в июле 1999 года рентгеновская обсерватория Chandra будет наблю-дать рентгеновские изображения и спектры актив-ных высокотемпературных явлений и объектов, что будет способствовать пониманию природы черных дыр, квазаров и высокотемпературных газов. The Chandra X-Ray Observatory, deployed in July 1999, will observe x-ray images and spectra of violent, high-temperature events and objects to help understand black holes, quasars and high-temperature gases.
Высказывалось мнение, что сбор таких данных будет во многом способствовать пониманию характера и масштабов коммерческого мошенничества, а также даст возможность проанализировать сравнительные затраты и выгоды, связанные с мероприятиями по предупреждению мошенничества и соответствующими правоприменительными действиями. It was suggested that gathering such figures would itself add considerably to the understanding of the nature and extent of commercial fraud and in developing an analysis of the relative costs and benefits of fraud prevention and relevant law enforcement.
Четыре, записанные в уставе FSA задачи заключаются в том, чтобы обеспечивать уверенность в финансовой системе, способствовать пониманию общественностью финансовой системы, гарантировать потребителям надлежащий уровень защиты и снизить, насколько это возможно, вероятность использования фирм, оказывающих финансовые услуги в криминальных целях. The FSA's four statutory objectives are to maintain confidence in the financial system; to promote public understanding of the financial system; to secure the appropriate degree of protection for consumers; and to reduce as far as possible the chances of a financial services firm being used for criminal purposes.
Его необходимо было бы дополнить тесным сотрудничеством с другими региональными организациями для противостояния пагубным целям экстремистов и идеологов, которые активизируют свои попытки навязать столкновение цивилизаций и культур, вместо того чтобы способствовать пониманию, терпимости и сотрудничеству между государствами, которые являются нашим коллективным стремлением и важным требованием времени. This would need to be complemented by close cooperation with other regional organizations so as to thwart the pernicious objectives of extremists and ideologues, who are active in seeking to promote a clash of civilizations and cultures instead of fostering understanding, tolerance and cooperation among nations, which is our collective desire, and a crucial need of the time.
Кроме того, комплекс предметов, входящих в учебный план, должен изначально способствовать пониманию и признанию сути прав человека в различных областях человеческой деятельности: во взаимоотношениях между средой обитания и социумом, в контексте устойчивого развития, в вопросах равноправия между полами, в вопросе уважения к разнообразию, в вопросах предупреждения коррупции и преступности и т.д. It is also planned that all the courses forming part of the overall study plan will contribute through the training they impart to the development of an understanding of and commitment to human rights in the different spheres of human activity- the relationship with the natural and social environment, sustainable development, gender equity, respect for diversity, the prevention of corruption and crime, etc.
Неформальное и непреднамеренное обучение, включая программы повышения информированности общественности, должны способствовать лучшему пониманию связей между социально-экономическими и экологическими проблемами на местном и глобальном уровнях, включая временную перспективу. Non-formal and informal learning, including public awareness programmes, should aim to provide a better understanding of the links between social, economic and environmental issues in local and global contexts, including a time perspective.
Они могут способствовать лучшему пониманию изменений климата и других экологических вызовов, вплоть до планирования микрорайонов с лучшими условиями взамен трущоб. It can help us better understand climate change and other environmental challenges, and even plan better neighbourhoods in place of slums.
призывает государства расширять осведомленность и обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся Декларации, с тем чтобы должностные лица, учреждения, органы власти и судебные органы могли соблюдать положения Декларации и тем самым способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников; Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for human rights defenders;
призывает государства расширять осведомленность и обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся Декларации, с тем чтобы должностные лица, учреждения, органы власти и судебные органы могли соблюдать положения Декларации и тем самым способствовать лучшему пониманию и уважению отдельных лиц, групп и органов общества, участвующих в поощрении и защите прав человека; Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for individuals, groups and organs of society engaged in promoting and defending human rights;
Более того, мы надеемся, что уроки, полученные членами этого комитета на опыте Северной Ирландии, будут способствовать лучшему пониманию и решению вопросов разделения власти, политической реформы и реформы конституционного статуса провинции. Furthermore, we hope that the lessons learned by the members of the committee from the experience of Northern Ireland will contribute to better understanding and resolving the issues of power-sharing, political reform and reform of the province's constitutional status.
призывает государства расширять осведомленность и обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся Декларации, с тем чтобы должностные лица, учреждения, органы власти и судебные органы были в состоянии соблюдать положения Декларации и, тем самым, способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников; Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for human rights defenders;
призывает государства расширять осведомленность и обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся Декларации, с тем чтобы должностные лица, учреждения, органы власти и работники судебных органов были в состоянии соблюдать положения Декларации и, тем самым, способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников; Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus to promote better understanding and respect for human rights defenders;
способствовать уважению и пониманию различий и противодействию дискриминации по признаку расы, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального, этнического или социального происхождения, физического или психического здоровья и по другим признакам; Foster respect for and appreciation of differences, and opposition to discrimination on the basis of race, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, physical or mental condition, and on other bases;
В этой связи Комитет разработал стратегию информационно-разъяснительной деятельности с целью способствовать более четкому пониманию и выполнению в полном объеме резолюции 1540 (2004). For this reason, the Committee has developed an outreach strategy to promote the understanding and full implementation of resolution 1540 (2004).
Исходя из этого в 1999 году был налажен Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права («Консультативный процесс»), призванный углубить прения на Генеральной Ассамблее и способствовать более широкому пониманию вопросов, разбираемых в докладе Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве, а также дополнительно укрепить координацию и сотрудничество в морских вопросах на международном и межучрежденческом уровнях. In this spirit, the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea (the Consultative Process) was established in 1999 to deepen the debate in the General Assembly and to contribute to a broader understanding of the issues covered by the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea, as well as to further strengthen the coordination and cooperation in ocean affairs at the international and inter-agency levels.
Доклады экспертов будут способствовать более глубокому пониманию факторов, которые могут содействовать успешному созданию национального потенциала, и основных проблем развивающихся стран в этой области с точки зрения развития и торговли. Presentations by experts will contribute to a better understanding of the factors that may contribute to the successful building of national capacities, and the major concerns of developing countries in this area from the development and trade perspectives.
способствовать более глубокому пониманию того, как работают транспортные системы, изучая при этом более чистые варианты перевозок (например, судоходных перевозок); Improve understanding of transportation systems, taking into account cleaner transportation options (for example the use of shipping)
В выступлениях и обсуждениях также приводилась информация о работе, проводимой ВМО, ГСНК и другими соответствующими организациями, которая могла бы способствовать более глубокому пониманию текущей и прошлой динамике климата и ее воздействий. Presentations and discussions also outlined work undertaken by WMO, GCOS and other relevant organizations that could contribute to improved understanding of current and historical climate and its impacts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.