Exemples d'utilisation de "сравнении" en russe

<>
В сравнении с этим Китай выглядит шовинистическим. China is chauvinistic by comparison.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран. This conclusion is based on comparing Muslim countries' "electoral competitiveness."
Один из фактов, который мы знаем о сравнении: One of the things we know about comparison:
Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами. One possible approach is purely practical, comparing democracy with all other conceivable alternatives.
Финансовый кризис в сравнении с этим кажется почти обнадеживающим. Financial crises are almost comforting by comparison.
Неразумность атаки США на размер бюджета ООН наиболее очевидна при сравнении его с бюджетом Пентагона. The silliness of the US attack on the size of the UN budget is best seen by comparing it to the Pentagon’s budget.
Русские в сравнении с Westinghouse кажутся солидными и надежными. The Russians look reliable and solid by comparison.
Но при сравнении групп разрешено использовать статус индивидуума, как члена недостаточно представленного меньшинства в его пользу. But, in comparing groups, it is permitted to use an individual’s status as member of an under-represented minority in his or her favor.
Увеличение убойной силы патрона СВДК очевидно в сравнении с другими боеприпасами. The increased power of the SVDK’s cartridge is evident in a comparison of their magazines.
Вот слайд, который показывает генетическую изменчивость гриппа в сравнении с ВИЧ, у которого более необузданный характер. Here's a slide looking at the genetic variation of flu and comparing that to HIV, a much wilder target.
Однако незначительные масштабы подобных достижений бледнеют в сравнении с существующими вызовами. But the small scale of the wins shrinks in comparison to the challenges.
Он основан на сравнении цены действия с ценой бездействия, и почти каждый высокопоставленный политик в мире использует его. It is based on comparing the cost of action with the cost of inaction, and almost every major politician in the world uses it.
В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными. Other global challenges appear relatively minor in comparison.
Главная идея состоит в том, что при сравнении доходов среди стран необходимо принимать во внимание колебания в покупательной способности. The basic idea is that, when comparing incomes across countries, variations in purchasing power should be taken into account.
При таком сравнении с точки зрения экономического развития демократия предстает в выигрышном свете. By that comparison, democracy looks very, very good in terms of economic growth.
3. В сравнении с огромным и протестированным кремлевским арсеналом ядерного оружия скудные запасы оружия «Человека-Ракеты» выглядят просто жалкими. 3 - the Kremlin’s large and well tested arsenal of nuclear weaponry makes “Rocket Man’s” petite cache of weapons look like Tiddlywinks when comparing destructive power.
При сравнении потоков возникла ошибка, так как один из них имеет неправильную конфигурацию. The comparison of the streams failed because one of the streams has invalid configuration.
Заявленные характеристики Boeing частично основаны на сравнении 10-местных рядов 777X с оригинальной 9-местной компоновкой рядов конструктивного решения 777. Boeing's performance claims depend in part on comparing the 10-abreast 777X with an original 9-abreast 777 design.
Вместо этого оно обычно основывается на сравнении с итоговой суммой оцененного количества часов. Instead, it is usually based on a comparison against the total amount of estimated hours.
Кроме того, тонкие различия в национальных доходах между США и Великобританией должны быть приняты во внимание при сравнении динамики производительности. Moreover, subtle differences between the US and UK in national income accounting should be taken into account in comparing productivity trends.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !