Exemples d'utilisation de "сравнивая" en russe

<>
Сравнивая шифры, он сделал существенное открытие. Comparing these two codes he made an unexpected and extremely important discovery.
Часто необходимо иметь два или более поставщика, а затем, сравнивая, проверять все их данные. It is often necessary to have two or more providers and then check all of their data against each other.
Можно также подстроить результаты, сравнивая ваш новый препарат с абсолютным мусором. You can also rig your data by making the thing you compare your new drug against really rubbish.
И после завершения выборов, вы можете проверить, как ваш голос был подсчитан сравнивая квитанцию с информацией на Интернет-сайте. And after the close of the election, you can check that your vote was counted by comparing your receipt to the vote on the website.
Я знаю, вы думаете что я принижаю значение вашего брака сравнивая его с моим. I know you think that I belittle your marriage by comparing it to mine.
Сравнивая пулы, необходимо осуществлять тщательные проверки того, как рассчитывается ликвидность – некоторые торговые площадки считают обе торговые стороны, или даже считают ликвидность, которая была отправлена, но не заполнена. When comparing pools, careful checks should be made as to how liquidity numbers were calculated — some venues count both sides of the trade, or even count liquidity that was posted but not filled.
Сравнивая свечи, вы можете видеть, что баланс сил все больше смещается в сторону быков. Comparing the candles, it can be seen that the balance is shifting more and more in favour of the bulls.
Только сравнивая коэффициенты Сортино разных портфелей, возможно получить представление о прибыли c поправкой на риск. Only when you compare one portfolio's Sortino ratio with that of another portfolio do you get a feel for its risk-adjusted return.
"Сравнивая ситуацию в Дарфуре сейчас и два года назад, можно видеть значительное улучшение", — сказал он. “If you compare the situation in Darfur today with that of two years ago you can see a significant improvement,” he said.
Мои коллеги, сравнивая концентрации химических элементов в звездах различных галактик, обнаружили чужеродные звезды в нашей галактике. My colleagues, comparing composition of chemical elements in different galactic stars, actually discovered alien stars in our galaxy.
Но сейчас мы можем видеть доказательства, сравнивая наиболее и наименее схожие общества, и наблюдая последствия неравенства. What's changed is we now can look at the evidence, we can compare societies, more and less equal societies, and see what inequality does.
Самая серьезная ошибка – называть этот форум «газовой ОПЕК», сравнивая его с влиятельной группой стран-экспортеров нефти. The worst of these is to describe the GECF as “the gas OPEC,” comparing it to the influential group of oil exporting countries.
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам? But are we being fair by comparing the various regions' SWFs and expecting them to adhere to Western standards?
Функция фильтрации отправителей обрабатывает входящие сообщения, сравнивая список заблокированных отправителей со значением команды MAIL FROM в SMTP-подключениях. Sender filtering filters inbound messages by comparing a list of blocked senders to the value of the MAIL FROM command in SMTP connections.
Сравнивая с долей осмия в спектре одной из звезд, образующих планетную систему, мы пытаемся понять, почему здесь так много этого элемента. Just comparing the composition of osmium in one of the planet host stars, we want to understand why there is so much of this element.
Фактически, антисионистски настроенные левые часто пытаются дискредитировать Израиль, сравнивая его действия в Секторе Газа и на Западном берегу со злодеяниями нацистов. Indeed, anti-Zionist leftists frequently attempt to discredit Israel by comparing its actions in Gaza and the West Bank to Nazi atrocities.
Я определил эти правила, сравнивая статистику клише длиной в 4 слова, используемых в наиболее популярных выступлениях, в сравнении с наименее популярными. I found these rules out by comparing the statistics of four-word phrases that appear more often in the most favorite TEDTalks as opposed to the least favorite TEDTalks.
Сравнивая VIX с основными индексами акций на более длительных промежутках времени, очевидно, что пики этого индекса представляют хорошие шансы для покупки. By comparing the VIX to the major stock-indexes over longer periods of time, it is evident that peaks in this index generally present good buying opportunities.
Сравнивая разные аудитории телезрителей, можно понять, насколько эффективной оказалась реклама среди людей с определенными привычками, и при необходимости изменить таргетинг кампании. By comparing your audiences' TV viewership, you can see how your ad is performing among people with certain TV viewing habits and adjust your campaign targeting as needed.
Вот это довольно новый пример того, как мы входим в ступор из-за конфликтных паттернов, сравнивая вот этот угол вот с этим. This is a fairly new one that throws us off because of the conflicting patterns of comparing this angle with that angle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !