Sentence examples of "средневзвешенная стоимость капитала" in Russian

<>
Средневзвешенная стоимость - это складская модель, действующая на основании принципа средневзвешенного значения, когда запасы на складе оцениваются по средней стоимости продукции, поступившей на склад до конца отчетного периода, плюс запасы, имеющиеся в наличии с предыдущего периода. Weighted average is an inventory model based on the weighted average principle, where issues from inventory are valued at the average value of the items that are received into inventory during the inventory closing period, plus any on-hand inventory from the previous period.
Сделка проходит, когда есть достаточная разница между действующими ценами S&P (спотовая цена) и ценой предложения декабрьского контракта, чтобы компенсировать стоимость капитала для покупки акций, учитывая дивиденды, и получить планируемую прибыль. The transaction is triggered when there is sufficient difference between the current S&P prices (the “spot” price) and the December contract bid price to compensate for their cost of capital to buy the stocks, account for dividends, and deliver the target profit.
Подсчитанная средневзвешенная стоимость составляет USD 15,00. The weighted average is calculated to be USD 15.00.
Поскольку стоимость капитала растет, а российские компании больше не могут рассчитывать на кредиты американских и европейских банков с более низкими процентными ставками, Россия сейчас оказалась в самом неблагоприятном положении по сравнению с другими странами БРИК. With capital costs rising, and companies unable to tap lower interest rates from European and American lenders, Russia is now at an economic disadvantage to every BRIC country.
В самом деле, во многих странах преувеличенные страхи перед дефляцией искуственно держат процентные ставки низкими, а стоимость капитала самой низкой за всю историю. Indeed, in many countries, exaggerated fears of deflation are keeping interest rates depressed and the cost of capital at historic lows.
В результате, стоимость капитала в США взлетит, отпугивая инвестиции и сокращая потребительские расходы, поскольку высокие процентные ставки понижают ценность главных активов семей: As a result, the cost of capital in the US will soar, discouraging investment and reducing consumption spending as high interest rates depress the value of households' principal assets:
Падающие цены означают, что реальная стоимость капитала высокая и действительная стоимость номинальных долгов возрастает, приводя к дальнейшему снижению потребления и инвестиций - и таким образом приводя в движение порочный круг, в котором доходы и рабочие места снова сокращаются, способствуя падению спроса и цен. Falling prices mean that the real cost of capital is high and the real value of nominal debts rise, leading to further declines in consumption and investment - and thus setting in motion a vicious circle in which incomes and jobs are squeezed further, aggravating the fall in demand and prices.
Они опираются на известную теорему Модильяни-Миллера, которая подразумевает, что компания не может изменить свою стоимость капитала, изменив баланс между капиталом и долгом на своем балансе. They rest their case on the famous Modigliani-Miller theorem, which implies that a company cannot alter its capital cost by changing the balance between equity and debt on its balance sheet.
И евро венчает эти тенденции, придавая им огромный размах, снижая стоимость капитала, а это создает благоприятные условия для более широкой категории участников. Lastly, the Euro crowns these developments by adding huge scale, lowering the cost of capital and that helps growth for the wider range of users.
В результате увеличится стоимость капитала для компаний, что понизит инвестирование и усугубит кризис. The result is an increase in the cost of capital to firms, which lowers investment and exacerbates the crisis.
Например, более низкие процентные ставки и более низкая стоимость капитала делают относительно более привлекательным направление денежных потоков дальше в будущее, и капитальные вложения растут - естественная реакция гомеостатической системы на рост сбережений и снижение потребления. For example, lower interest rates and cost of capital raise the relative attractiveness of cash flows further in the future, and capital investment increases - the system's natural homeostatic response to higher savings and lower consumption.
В будущем Китай должен будет полагаться более серьезно на процентные ставки как средство управления кредитно-денежной политикой, используя стоимость капитала, а не политические соображения, для влияния на принятие фирмами инвестиционных решений. In the future, China will have to rely more heavily on interest rates to manage monetary policy, using the price of capital, not political considerations, to influence how firms make investment decisions.
А компании сталкиваются сегодня с таким высоким уровнем неопределённости и таким множеством рисков, что даже рекордно низкая стоимость капитала не вызывает у них желания наращивать инвестиции. Likewise, companies today are faced with so much uncertainty and so many risks that ever-lower costs of capital have not enticed them to invest more.
Сегодняшние традиционно низкие величины процентной ставки должны способствовать долгосрочным инвестициям, поскольку они снижают стоимость капитала. Today’s historically low interest rates should encourage long-term investment, as they lower the current cost of capital.
В результате, стоимость капитала в США взлетит, отпугивая инвестиции и сокращая потребительские расходы, поскольку высокие процентные ставки понижают ценность главных активов семей: их дома. As a result, the cost of capital in the US will soar, discouraging investment and reducing consumption spending as high interest rates depress the value of households’ principal assets: their houses.
Они должны также укреплять принцип верховенства закона, развивать сильные и эффективные государственные системы образования и здравоохранения, а также поощрять отечественную промышленность, чтобы подчеркнуть доходность, а не стоимость капитала, как их ведущие измерения. They should also advance the rule of law, develop strong and efficient public education and health-care systems, and encourage domestic industry to emphasize return, rather than cost of capital, as their guiding metric.
Экономисты уже давно прекратили споры по поводу причин, определяющих размер капитальных расходов бизнеса: являются ли это факторы, влияющие на стоимость капитала (процентные ставки, налоги и регулирование), или факторы, влияющие на будущий спрос. Economists long ago settled the debate over what drives business capital spending: factors affecting the cost of capital (interest rates, taxes, and regulations) or those that influence future demand.
Регулируемые гибридные ценные бумаги повысят стоимость капитала для банков (поскольку кредиторам придётся выплачивать компенсацию за функцию конверсии), в то время как банки, скорее, предпочли бы полагаться на свой статус «слишком крупные, чтобы им позволили обанкротиться» и на будущую государственную помощь. Regulatory hybrid securities would raise the cost of capital to banks (because creditors would have to be compensated for the conversion feature), whereas the banks would rather rely on their “too big to fail” status and future government bailouts.
В результате, вкладчики оказываются наказаны, стоимость капитала подавляется, при этом в условиях ограниченной доходности поощряется безрассудное отношение к рискам. As a result, savers are being punished, the cost of capital is repressed, and reckless risk taking is being encouraged in an income-constrained climate.
Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания: они снижают стоимость капитала по отношению к стоимости труда, что приводит к относительному снижению спроса на труд. Liquidity injections and low interest rates have a microeconomic effect that has received little attention: they lower the cost of capital vis-à-vis the cost of labor, which causes a relative decline in demand for labor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.