OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
В течение пятилетнего срока Зардари в Пакистане укрепилась президентская система. Zardari’s five-year tenure reinforced the presidential system in Pakistan.
Большинство из этих проблем сегодня лишь усугубились по сравнению с началом президентского срока Путина. Most of the problems remain worse now than they were at the beginning of Putin's tenure.
Во время моего срока пребывания президентом мы были, несомненно, самым сильным женским обществом в городке. During my tenure as president, we were, without question, the strongest sorority on campus.
Одна из глобальных проблем, обозначенных Обамой в самом начале своего президентского срока, это проблема несостоявшихся и неустойчивых государств. One of the global issues Obama identified from the outset of his tenure was the problem of failed and fragile states.
На сей раз его послание очень сильно отличалось от того, с которым президент выступал в начале своего срока. He had a very different message to deliver than he had at the outset of his tenure.
В заключение он выразил признательность всем коллегам, которые приняли участие в работе ВОО в течение срока выполнения им своих функций Председателя. In conclusion, he expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chairman.
Как один из основных соратников Блэра на протяжении его срока у власти, он разделяет с ним ответственность за все, что сделал Блэр. As a senior member of Blair's government throughout its tenure, he shares responsibility for everything that Blair has done.
В течение всего своего 11-летнего срока пребывания в должности президента Нетаньяху поддерживал свою атаку на воображаемую гегемонию лейбористской партии и господствующие СМИ. Throughout his 11-year tenure, Netanyahu has maintained his onslaught on the supposed hegemony of the Labor Party establishment and the mainstream media.
Например, Джон Тейлор из Стэнфордского университета, связывает недавний финансовый кризис с чрезмерно стимулирующей денежной политикой к концу срока Алана Гринспена на посту главы ФРС. Indeed, John Taylor of Stanford University attributes the recent financial crisis to excessively stimulatory monetary policy towards the end of Alan Greenspan’s tenure as head of the US Federal Reserve.
Я взял на себя отдельное обязательство в течение моего срока полномочий уделять особое внимание удовлетворению потребностей Африки в области обеспечения мира, безопасности и развития. During my tenure, I have made a special commitment to addressing Africa's peace, security and development needs.
В этом разделе доклада представлен краткий отчет о работе Специального докладчика с момента начала срока ее полномочий — 1 мая 2008 года — 10 августа 2008 года. This section of the present report gives a brief account of the activities undertaken by the Special Rapporteur from the beginning of her tenure, on 1 May 2008, to 10 August 2008.
Рональд Рейган был для меня образцом для подражания и источником вдохновения, когда я последние два года его президентского срока с гордостью работал в американском Конгрессе. Ronald Reagan was my role model and my inspiration as I proudly served in the US Congress during the last two years of his tenure.
Если вдуматься, необходимость убедить американский народ в преимуществах основанного на законе международного порядка может стать еще одной благородной целью Обамы в течение последней трети его президентского срока. Come to think of it, convincing the American people of the merits of a rule-based international order would be another noble task for Obama to set for himself during the final third of his tenure.
Но главное, что обсуждалось, это дополнительная премия в 8 миллионов евро, которую он потребовал после того, как в конце своего срока пребывания в должности совершил успешную финансовую операцию. But the focus of debate was a €8 million exceptional bonus that he requested after successfully executing a financial operation at the end of his tenure.
Один предоставленный на основе безвозмездного займа (БВЗ) эксперт, финансировавшийся правительством Республики Корея, закончил свою деятельность в АТЦСМАООН в октябре 2008 года после завершения срока действия его трехлетнего контракта. A non-reimbursable loan (NRL) expert funded by the Government of the Republic of Korea separated from UNAPCAEM in October 2008 upon expiration of his three-year tenure.
Необходимость для Обамы обратиться к новым реалиям региона в начале срока своего правления была вызвана текущим финансовым кризисом, который четко пояснил, что центр мирового экономического могущества сдвинулся на Восток. The need for Obama to address the region's new realities early in his tenure has been underlined by the current financial crisis, which has made abundantly clear that the center of global economic power has shifted toward the East.
Я также хочу, в частности, поприветствовать нового Генерального секретаря и публично заверить его в непоколебимой поддержке нашим правительством его усилий на протяжении всего срока его пребывания на этом посту. I also want, in particular, to welcome the new Secretary-General and assure him publicly of my Government's unstinting support for his efforts throughout his tenure.
Но тогда все должны были бы жить в СПЗ, в которых они получили бы доли собственности и управляющие роли, которые бы росли пропорционально от срока пребывания их в должности. But everyone would have to live in the SPZ, in which they would receive ownership shares and governance roles that would grow in proportion to the length of their tenure.
Недавние события на Ближнем Востоке предполагают, что ответ на этот вопрос - "да", потому что ситуация в конце президентского срока Джорджа В. Буша все больше напоминает последний год президентства Билла Клинтона. Recent developments in the Middle East suggest that the answer is "yes," because the situation at the end of President George W. Bush's tenure increasingly resembles that of Bill Clinton's final year in the presidency.
Стипендиат должен продолжать вести одобренный курс в одном из учебных заведений Великобритании, одобренных для этой цели управляющими, которые могут, однако, предоставить стипендиату отпуск для работы вне Великобритании на часть срока гранта. The Scholar must pursue the approved course at an institution in Great Britain approved for the purpose by the Managers, who may, however, give the Scholar leave to work outside Great Britain during part of the tenure of the Scholarship.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations