Sentence examples of "срывают" in Russian

<>
Он пытался взобраться обратно по боку корпуса, срывая в процессе ракушки и царапаясь о них прямо до кости. He tried to climb back up the side of the hull, in the process, breaking off the barnacles and lacerating himself down to bone.
Российские дальнобойщики через социальные сети срывают кремлевские контрмеры по обеспечению безопасности. Russia’s long-distance truck drivers use social media to thwart the Kremlin’s security countermeasures.
Напротив, израильтяне постоянно срывают процесс урегулирования на основе принципа двух государств. The Israelis, by contrast, have consistently thwarted a two-state solution, and demanded to have Jerusalem all to themselves.
Активисты демократического движения Гонконга срывают выступление китайского представителя на следующий день после принятия решения о выборах Hong Kong pro-democracy activists heckle China official day after vote ruling
Наконец, войны и конфликты, которые больше всего затрагивают сельские районы, нарушают нормальный ход обучения, затрудняют доступ детей в школы и срывают регулярность учебного процесса. Finally, war and conflict, which affect mostly rural areas, disrupt the provision of educational services and impede access and regular school attendance.
Тем не менее, незримая дверь, традиционно разделявшая высшие учебные заведения и промышленный сектор, начинает потихоньку приоткрываться, не говоря уже о том, что иногда ее срывают с петель. Nevertheless, the traditional doors separating academia from industry are being quietly dismantled - sometimes even smashed down.
Как только начинается процесс, влиятельные деловые круги, как правило, жестоко срывают его, поскольку мирное соглашение подорвет основу их власти и политическую поддержку, которую они получают от продолжения конфликта. As soon as the process begins, powerful vested interests are likely to disrupt it – violently – because a peace agreement would undermine their power base and the political support that they derive from continuing the conflict.
Нынешний региональный кризис сохраняет свой крайне серьезный характер, поскольку непрекращающиеся конфликты в регионе создают у населения тревожное ощущение небезопасности и страха и срывают усилия по примирению и поощрению прав человека. The regional crisis remains relevant and extremely disturbing because the ongoing conflicts in the region create a deep feeling of insecurity and fear among the population and prevent efforts towards reconciliation and promotion of human rights.
Если они столкнутся с критикой, которую они посчитают несправедливой, они будут прибегать к тому виду жестокости и будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения. If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement.
Свежим примером является американский ученый индийского происхождения – В.А. Шива Айядурай, который совместно с Прабхакар Деоникар, опубликовали сильно высмеянную статью “Накапливают ли ГМО формальдегид и срывают ли равновесие молекулярных систем? A recent example is the Indian-American scientist V.A. Shiva Ayyadurai, who, with Prabhakar Deonikar, published the much-ridiculed paper “Do GMOs Accumulate Formaldehyde and Disrupt Molecular Systems Equilibria?
Речь идет об орущих лозунги манифестантах, известных тем, что они срывают слушания в конгрессе, выступая против мнимой американской агрессии. Подобно им действующий президент, похоже, не верит в нравственную исключительность американской нации. Like Code Pink, the sign-waving hollerers known for disrupting congressional hearings to demonstrate against alleged U.S. aggression, the current president does not appear to believe America is a morally exceptional nation.
Задумайтесь над следующими сравнительными цифрами, которые буквально "срывают крышу". Они показывают количество абортов в России и количество родов в США (а в США рождаемость по любым меркам развивающихся стран весьма и весьма благополучная). Consider the following, mind-blowing chart. It shows the number of abortions per 1,000 in Russia and the total number of births per 1,000 in the United States (a country that by, developed country standards, has a robust level of fertility)
Облеты не только являются серьезным нарушением резолюций Совета Безопасности, но и подрывают доверие местного населения к ВСООНЛ и Ливанским вооруженным силам и срывают усилия в области уменьшения напряженности, укрепления доверия и стабилизации ситуации в южных районах Ливана. Overflights not only constitute serious violations of Security Council resolutions, but they also undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the eyes of the local population and damage efforts to reduce tension, build confidence and stabilize the situation in southern Lebanon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.