Sentence examples of "ставя" in Russian with translation "set"

<>
Или же вы можете быть ориентированы в будущее, ставя себе цели. You can be future-oriented, setting goals.
Сверхдержавы знают также, что, затевая военную авантюру и не ставя при этом достижимых целей, можно попасть в большие неприятности. A great power also knows that if it sets out on a military adventure without setting achievable goals, it can get into bad trouble.
Она продолжала свое дело поэтапно, ставя ограниченные цели в ограниченных временных рамках, прекрасно понимая, что любые действия будут недостаточными и потребуют дальнейших действий. It proceeded step by step, setting limited objectives with limited timetables, knowing full well that each step would prove inadequate and require a further step.
Отвратительная волна антиамериканизма, поднятая Владимиром Путиным, перерастает в выпады против нового американского посла и лидеров российской оппозиции, ставя под вопрос будущее американо-российских отношений. A nasty spate of anti-Americanism set off by Vladimir V. Putin has grown into waves of attacks aimed at the new American ambassador and Russian opposition leaders, raising questions about the future of U.S.-Russian relations.
Многие правительства в какой-то степени понимают это, ставя амбициозные цели по обеспечению покрытия мобильными интернет-сетями, развития инфраструктуры широкополосного подключения и публичных Wi-Fi точек доступа. Many governments have recognized this to some extent, setting ambitious goals for mobile Internet coverage, broadband infrastructure, and public Wi-Fi access.
ставя перед собой цель продолжать и наращивать тесные и всесторонние союзнические отношения во внешнеполитической, военной и военно-технической областях, а также в сфере противодействия транснациональным вызовам и угрозам безопасности государств и народов, Setting themselves the objective of maintaining and nurturing a close and comprehensive alliance in the foreign policy, military and military technology fields and in the sphere of countering transnational challenges and threats to the security of States and peoples,
Следует подумать о целесообразности установления процедур, которые защищали бы права обвиняемого на раскрытие доказательств невиновности, не ставя при этом под угрозу существующие обязательства в отношении конфиденциальности и безопасности лиц и в отношении расследования. Consideration should be given to setting forth procedures which protect the accused's rights to disclosure of exculpatory evidence without compromising the existing obligations as to confidentiality, and the safety of persons and the investigation.
Решение правительства 2000 года о достижении целей политики обеспечения занятости уже отражает руководящие принципы европейской стратегии обеспечения занятости, ставя перед собой задачу обеспечения устойчивого роста занятости и, в долгосрочном плане, возможного достижения полной занятости. For 2000, a Government resolution on employment policy objectives already reflects the guidelines of the European employment strategy, setting as its goals steady employment growth and, in the long run, the achievement of the possibility of full employment.
Жена фермера ставит на стол оладьи. A farmer's wife sets pancakes on the kitchen table.
Я мог бы ставить мировые рекорды. I set records with my shit turds.
На тебя даже мыши ставят капканы. A mouse set a trap for you.
Мы ставили перед собой задачу роста продолжительности жизни. We’ve set a goal to increase life expectancy.
В ставите свою мать в очень трудное положение. You are setting your mother up for a very hard time.
Какие задачи ставите перед собой до конца сезона? What goals have you set for yourself for the rest of the season?
Ставить лабу, готовить, а потом убирать все обратно? Set up the lab, cook, and then take everything down?
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы. Now is the time to set new ambitious goals for Europe.
Когда мир переворачивается, она ставит все на свои места. When the world turns upside down, she sets it right.
ЕС ставит целый ряд условий сотрудничества с другими странами. The EU sets all kinds of conditions for cooperation with other countries.
Неуклонно следуйте поставленному плану и не забывайте ставить "стопы". Stick to your plan and do not forget to set stop loss orders.
Я ставила ловушку на крестьянку, А в неё попался принц! I set my trap for a peasant and, lo, I catch a prince!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.