Sentence examples of "стагнировал" in Russian

<>
Translations: all39 stagnate39
Между тем, экспорт стагнировал, даже заработная плата сократилась более чем на 20%. Meanwhile, exports stagnated, even as wages declined by more than 20%.
Его бюджет стагнировал большей частью в течение последнего десятилетия, за исключением тех лет, когда он был резко снижен, например, в 2013 году. Its budget has stagnated for most of the past decade, except for years when it was dramatically reduced, such as in 2013.
И те, чей уровень жизни стагнировал или падал, сделали простой вывод: политические лидеры Америки либо не понимают, о чем они говорят, либо врут (либо и то, и другое). And those whose standard of living has stagnated or declined have reached a simple conclusion: America’s political leaders either didn’t know what they were talking about or were lying (or both).
Реальные доходы и личное потребление продолжают стагнировать. Real wages and personal consumption continue to stagnate.
Однако на фоне падения реальных процентных ставок бизнес-инвестиции стагнировали. And yet, as real interest rates have fallen, business investment has stagnated.
США позволили своей промышленности стагнировать, а внешнеторговый баланс страны, тем временем, ухудшался. So the US allowed its manufacturing sector to stagnate, as its external balance deteriorated.
Но во многих местах бюджеты на эти цели стагнируют или даже сокращаются. But in many places, budgets are stagnating, or even declining.
Так называемая революция роз, которая вызвала волну оптимизма, вылилась в стагнирующую администрацию. The so-called Rose Revolution, which ushered in a wave of optimism, has resulted in a stagnated administration.
На протяжении тысячелетий, вплоть до середины XVIII века, качество жизни в мире стагнировало. For millennia before the middle of the eighteenth century, standards of living stagnated.
В начале XIX века зарплаты стагнировали на протяжении почти 50 лет, прежде чем снова начали расти. In the early nineteenth century, wages stagnated for almost 50 years before picking up again.
В реальной экономике рост продолжал стагнировать, поэтому возник популизм недовольных, что привело к Брекситу и избранию Трампа президентом. As growth in the real economy continued to stagnate, angry populism surged, resulting in Brexit and President-elect Trump.
Экспорт стагнирует из-за слабости на ключевом для России европейском рынке, где российский природный газ сталкивается с новыми конкурентами». Exports are stagnating amid weaknesses in Russia’s main market, Europe, where Russian natural gas is facing newfound competition.
Конечно, если мы будем бесцельно барахтаться, если мы будем стагнировать, если мы погрязнем в кризисе, то они смогут опередить нас. But of course if we flounder, if we stagnate, if we wallow in crisis, they may get ahead of us.
Работники разочарованы ещё и потому, что знают: пока их средние зарплаты едва растут или стагнируют, у самых богатых доходы быстро увеличиваются. Workers’ disillusionment is deepened by the knowledge that, as their average wages grow slowly or stagnate, the very wealthy are growing significantly wealthier.
Тем не менее, наиболее активную поддержку Трамп обычно оказывали те, у кого доходы либо средние, либо стагнирующие, а уровень образования низок. And yet his most enthusiastic support tended to come from those with average and stagnating incomes and low levels of education.
Образование продолжало бы стагнировать, и арабские общества, которые делятся по религиозным, племенным и региональным признакам, испытывали бы рост уровня возмездия и насилия. Education would continue to stagnate, and Arab societies, which are divided across sectarian, tribal, and regional lines, would experience rising levels of retribution and violence.
Как мы сейчас увидим, с само й производительностью всё в порядке, но она отделилась от рабочих мест, и доходы типичного работника стагнируют. As we'll see in a moment, productivity is actually doing all right, but it has become decoupled from jobs, and the income of the typical worker is stagnating.
В стране растёт уровень неравенства, средний класс стагнирует, зарплаты едва растут, а темпы роста потребления и экономики остаются анемичными, едва приближаясь к 2%. Inequality rises; the middle class stagnates; wages barely grow; and consumption and growth remain anemic, at barely close to 2%.
В то время как американские и европейские уровни безработицы остаются высокими и заработная плата стагнирует, люди все больше полагаются на такие разнообразные источники доходов. As US and European unemployment rates remain high and wages stagnate, people increasingly rely on such diverse income streams.
Рабочие в Огайо, чьи зарплаты стагнируют, или безработные избиратели в Мичигане, чьи рабочие места мигрировали за рубеж, потребляют информацию под влиянием своего экономического положения. Workers in Ohio whose wages have stagnated, or unemployed voters in Michigan whose jobs have migrated overseas, will consume information in a way that reflects their economic situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.