Sentence examples of "стагнируют" in Russian

<>
Но во многих местах бюджеты на эти цели стагнируют или даже сокращаются. But in many places, budgets are stagnating, or even declining.
Работники разочарованы ещё и потому, что знают: пока их средние зарплаты едва растут или стагнируют, у самых богатых доходы быстро увеличиваются. Workers’ disillusionment is deepened by the knowledge that, as their average wages grow slowly or stagnate, the very wealthy are growing significantly wealthier.
Как мы сейчас увидим, с само й производительностью всё в порядке, но она отделилась от рабочих мест, и доходы типичного работника стагнируют. As we'll see in a moment, productivity is actually doing all right, but it has become decoupled from jobs, and the income of the typical worker is stagnating.
Рабочие в Огайо, чьи зарплаты стагнируют, или безработные избиратели в Мичигане, чьи рабочие места мигрировали за рубеж, потребляют информацию под влиянием своего экономического положения. Workers in Ohio whose wages have stagnated, or unemployed voters in Michigan whose jobs have migrated overseas, will consume information in a way that reflects their economic situation.
Не иронично ли то, что в тот самый момент, когда мы конструируем машины с искусственным интеллектом - возможно, самое главное изобретение человечества - некоторые заявляют, что инновации стагнируют? Isn't it ironic that at the very moment we are building intelligent machines, perhaps the most important invention in human history, some people are arguing that innovation is stagnating?
Хотя западные нормы потребления в настоящее время стагнируют, а в некоторых регионах даже сокращаются, они все еще остаются намного выше, чем в большинстве других регионов мира. Though Western consumption rates are now stagnating and even declining in some regions, they remain far higher than in most other regions in the world.
Особенно низкий уровень доступности услуг стандартной иммунизации сохраняется в Африке. Более того, последние три с лишним года показатели стагнируют на фоне слабой и плохо финансируемой системы здравоохранения. Routine immunization coverage remains particularly low in Africa; indeed, it has stagnated over the last three years, against a backdrop of weak and under-resourced health systems.
Тем не менее, все эти хорошие экономические новости во многих случаях нейтрализуются слабостью роста доходов домохозяйств, которые в реальном выражении (то есть с поправкой на инфляцию) стагнируют уже около 15 лет. Yet this good economic news is offset in many cases by weak growth in household incomes, which have stagnated in real (inflation-adjusted) terms for some 15 years.
Однако поскольку доходы 90% населения внизу пирамиды доходов стагнируют почти треть века (а у многих снижаются), эти медицинские данные стали просто подтверждением того факта, что у значительной части страны дела идут плохо. But, with the incomes of the bottom 90% having stagnated for close to a third of a century (and declining for a significant proportion), the health data simply confirmed that things were not going well for very large swaths of the country.
Реальные доходы и личное потребление продолжают стагнировать. Real wages and personal consumption continue to stagnate.
Однако на фоне падения реальных процентных ставок бизнес-инвестиции стагнировали. And yet, as real interest rates have fallen, business investment has stagnated.
Между тем, экспорт стагнировал, даже заработная плата сократилась более чем на 20%. Meanwhile, exports stagnated, even as wages declined by more than 20%.
США позволили своей промышленности стагнировать, а внешнеторговый баланс страны, тем временем, ухудшался. So the US allowed its manufacturing sector to stagnate, as its external balance deteriorated.
Так называемая революция роз, которая вызвала волну оптимизма, вылилась в стагнирующую администрацию. The so-called Rose Revolution, which ushered in a wave of optimism, has resulted in a stagnated administration.
На протяжении тысячелетий, вплоть до середины XVIII века, качество жизни в мире стагнировало. For millennia before the middle of the eighteenth century, standards of living stagnated.
В начале XIX века зарплаты стагнировали на протяжении почти 50 лет, прежде чем снова начали расти. In the early nineteenth century, wages stagnated for almost 50 years before picking up again.
В реальной экономике рост продолжал стагнировать, поэтому возник популизм недовольных, что привело к Брекситу и избранию Трампа президентом. As growth in the real economy continued to stagnate, angry populism surged, resulting in Brexit and President-elect Trump.
Экспорт стагнирует из-за слабости на ключевом для России европейском рынке, где российский природный газ сталкивается с новыми конкурентами». Exports are stagnating amid weaknesses in Russia’s main market, Europe, where Russian natural gas is facing newfound competition.
Конечно, если мы будем бесцельно барахтаться, если мы будем стагнировать, если мы погрязнем в кризисе, то они смогут опередить нас. But of course if we flounder, if we stagnate, if we wallow in crisis, they may get ahead of us.
Тем не менее, наиболее активную поддержку Трамп обычно оказывали те, у кого доходы либо средние, либо стагнирующие, а уровень образования низок. And yet his most enthusiastic support tended to come from those with average and stagnating incomes and low levels of education.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.