Sentence examples of "старания" in Russian

<>
Все старания коту под хвост. All those efforts came to nothing.
Мы можем последовательно награждать старания. We can reward effort consistently as everything fields together.
ИБР решительно привержен обеспечению того, чтобы вся его деятельность регулировалась четкими правилами, процедурами и руководящими указаниями и чтобы такая деятельность осуществлялась на основе принципов тщательной проверки, должного старания, мониторинга и надзора. The IsDB is strongly committed to ensuring that all of its activities are governed by strict rules, procedures, and guidelines, and that such activities are undertaken on the basis of rigorous scrutiny, due diligence, monitoring and oversight.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: Efforts to restrict people's movement between countries expose the soft underbelly of globalization:
Это - старания неудачника в предоставлении медицинской информации. This is a bankrupt effort at communicating health information.
В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты Комитет принимает к сведению довод государства-участника о том, что авторы не проявили должного старания с тем, чтобы удостовериться через повестку дня парламента и затем регистрационный журнал Верховного суда, было ли зарегистрировано какое-либо заявление по статье 121 Конституции, и соответственно подать ходатайство о желании быть выслушанными. With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the authors did not exercise due diligence with respect to confirming through the Parliamentary order paper and then Supreme Court's registry whether an application under article 121 of the Constitution had been lodged, and accordingly filing a motion wishing to be heard.
Несмотря на заметные старания администрации Буша объединить правые силы Никарагуа, анти-сандинистские силы разделены. Despite conspicuous efforts by the Bush administration to unify Nicaragua’s right, the anti-Sandinista forces are divided.
Я хотела сказать "вытирать медвежьи слюни с твоей головы", но я ценю старания. I was gonna say, "getting the bear slobber out of your hair," but I appreciate the effort.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность. Efforts to portray local cultures as unchanging often reflect reactionary political strategies rather than descriptions of reality.
Тем не менее, если Япония выберет путь к военной нормализации, она должна продемонстрировать более убедительно, что сделала выводы в отношении собственной истории – иначе есть риск, что ее старания пропадут впустую. Nonetheless, if Japan chooses to move toward military normalization, it must demonstrate more convincingly that it has come to terms with its history – or risk seeing that effort undermined unnecessarily.
Я хочу, чтобы вы знали, Коллинз, на меня произвели впечатление ваши старания по этому делу. Oh, I want you to know, Collins, that I was very impressed with your efforts on this case.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: растущий разрыв между средними доходами стран. Efforts to restrict people’s movement between countries expose the soft underbelly of globalization: the deepening gap between countries’ mean incomes.
За свои старания ограничить возможности американского разведывательного сообщества Эмаш заслужил одобрительные отзывы таких изданий, как Mother Jones. For his efforts to restrict the nation’s intelligence community, Amash has won the praise of such outlets as Mother Jones magazine.
Несмотря на все свои старания Палестина, конечно, до сих пор не получила признания США в качестве суверенного государства. Despite its best efforts, Palestine, of course, is not recognized as a sovereign state by the US.
Но это не означает, что все старания построить мир, в котором было бы больше нравственности и справедливости, обречены на провал. This does not mean that all efforts to build a more moral world are doomed.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой. I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
Ему повезло, поскольку Россия, несмотря на склонность Путина к диктаторству и старания укрепить госсектор, является страной с капиталистической экономикой свободного предпринимательства. It's a blessing because the country is, despite Putin's dictatorial leanings and efforts to strengthen the state sector, an open capitalist economy.
Несмотря на все старания трех государств, включая инициативы их президентов, стороны в этом конфликте переговоры не ведут и вести не хотят. Despite the best efforts of the three governments — including presidential initiatives by all three — the parties to the conflict do not and will not negotiate.
Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания. Well, Tony mentioned she was at the hotel the night of the festivities, and I can assure you nothing happened despite her best efforts.
Вместо того чтобы вести "игру великих держав" в Африке, ЕС может поддержать старания африканских стран и поделиться с ними опытом Союза. Instead of playing the "Great Power Game" in Africa, the EU can support Africans' own efforts and allow them to benefit from the Union's experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.