Sentence examples of "стараются" in Russian

<>
"Они стараются вернуть мифический ислам. "They're trying to return to a mythical Islam.
Я недавно вспомнил об этой проблеме, когда один китайский аналитик рассказал мне, что мужчины в Китае стараются сегодня сэкономить, чтобы найти себе невесту. I was reminded of the challenge recently when a Chinese researcher explained that men in China today feel compelled to save in order to find a bride.
Русские нарушили другие аспекты данного соглашения на Украине, хотя Соединенные Штаты стараются придерживаться его духа и буквы. The Russians have violated other aspects of this agreement in Ukraine, even as the U.S. has been careful to adhere to its letter.
Этого стараются просто не видеть. They simply try not to see this.
Правительства стараются организоваться в соответствии с проблемами девятнадцатого и двадцатого веков, такими как дипломатия, оборона, внутренняя безопасность и финансирование, а не проблемами двадцать первого века, такими как устойчивое развитие. Governments tend to be organized according to nineteenth- or twentieth-century topics such as diplomacy, defense, internal security, and finance, not twenty-first century challenges such as sustainable development.
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. Some countries try to fight against this vicious circle.
«Думаю, что данная тема является проблемной в российско-американских отношениях, но США стараются ее решить, нежели дать ей другое определение», - считает Ванда Фельбаб-Браун (Vanda Felbab-Brown), сотрудница Brookings Institution, которая занимается проблемой наркотрафика в Афганистане. “I think it is one area that is challenging in the U.S.-Russian relationship, but one that the U.S. is handling rather well given the different understanding,” said Vanda Felbab-Brown, a fellow at the Brookings Institution who has researched and written extensively about drugs in Afghanistan.
Больницы стараются избегать тяжелых случаев, какой был у Максима. Hospitals try to avoid difficult cases, like Maxim’s.
Со своих первых дней в должности Пан Ги Мун подчеркивал, что многие, если не большинство, сложнейших мировых проблем сводятся к простой, но неизбежной действительности: мы являемся перенаселенным, взаимозависимым, глобальным обществом, семь миллиардов жителей которого стараются найти точку опоры на этой чрезвычайно уязвимой планете. From his first days in office, Ban emphasized that many or most of the world’s greatest challenges come down to a simple yet stark reality: we are now a crowded, interconnected, global society, with seven billion people struggling to find a foothold on a highly vulnerable planet.
Помощники стараются не приносить ему плохих новостей, опасаясь криков. Aides try to avoid bringing him bad news for fear of being yelled at.
Международные организации, и в первую очередь Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), ЕЭК ООН и Европейская комиссия, систематически работают над проблематикой ТНК/МСП и стараются помочь МСП как в странах с переходной экономикой, так и в передовых странах с рыночной экономикой, в решении новых проблем, с которыми они сталкиваются в процессе глобализации. International organizations, particularly, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the UNECE and the European Commission, are systematically dealing with the TNC/SME issues and exert effort to help SMEs in both transition countries as well as in advanced market economies, to cope with the new challenges brought about by the globalization process.
Они просто стараются жить и умирать в мире с Богом. They're trying to live and die, in peace with God, you know, or whatever part of them they feel is eternal.
Они стараются подорвать любую надежду и прогресс, чтобы деморализовать общественность. They attack any sort of hope or progress to try to undermine morale.
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны. Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing.
Прибалты цепко держатся за свою независимость, но стараются не раздражать Москву. The Balts hold tightly to their independence, but are trying not to aggravate Moscow.
Африканские фермеры стараются извлечь все, что можно, из этой сложной ситуации. Africans are trying to make the best out of a bad situation.
Российские лидеры и внешнеполитические эксперты, бесспорно, стараются демонстрировать уверенность в себе. That's certainly the confidence that Russia's leaders and foreign policy experts are trying to project.
Они стараются скрывать это, но секрет то и дело выходит наружу. I mean they try and cover it up but it comes out all the time.
Многие из нас и стараются сделать так, чтобы он его не имел. Many of us try not to let it matter.
Потребители стараются застраховаться на случай нового кризиса, наращивая накопления и сокращая долги. Consumers try to protect themselves against a recurrence by raising their saving and reducing their debt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.