Sentence examples of "сторонние наблюдатели" in Russian

<>
Решения по этим вопросам должны будут принимать члены НАТО, а не сторонние наблюдатели. These questions should be decided by NATO's members, not outsiders.
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу. Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters.
Возможно, Корбин и Киссинджер являются голубями именно потому, что они как сторонние наблюдатели могут позволить себе подобную роскошь. Perhaps Corbyn and Kissinger are doves because, as outsiders, they can afford that luxury.
Вот почему сторонние наблюдатели должны уделять больше внимания оказанию военной и политической поддержки Курдских сил и Суннитских племен. This is why outsiders should place greater emphasis on providing military and political support to Kurdish forces and Sunni tribes.
Трамп далеко не мастер интриги, конечно же, если беспощадный мир Нью-Йоркской недвижимости, не контролируется мафией намного сильнее, чем представляют себе сторонние наблюдатели Trump is far from a master of intrigue, unless the cutthroat world of New York real estate is even more Mafia-ridden than outsiders imagine.
В любом случае сторонние наблюдатели должны быть благодарны за то, что Китай принимает участие в этой дискуссии, отмечает Фатих Бирол (Fatih Birol), главный экономист Международного энергетического агентства. In any case, outsiders should be grateful that China is weighing in, says Fatih Birol, chief economist for the IEA.
Сторонние наблюдатели могут и должны высказывать свои мнения, но в основном, в частном порядке, не говоря ничего и совершая никаких действий, которые могут привести к появлению национализма, которому мы бы хотели воспрепятствовать. Outsiders can and should make their views known, but mostly in private and without saying and doing things likely to stimulate the very nationalism we want to discourage.
Я часто оказывалась сторонним наблюдателем. And very often I've been an outsider.
Стороннему наблюдателю по-прежнему невозможно определить, где находится Путин или что он собирается делать. It’s still impossible for an outsider to tell where Putin is, or what he’s up to.
Именно эти три шага, кажущиеся разумными стороннему наблюдателю, создадут проблемы для закрытого, страдающего клаустрофобией, режима в Дамаске. It is these steps, which may sound reasonable to outsiders, which create problems for the closed, claustrophobic, regime in Damascus.
Оценки результатов работы должны находиться в публичном доступе, что позволит сторонним наблюдателям оценивать прогресс (или его отсутствие). Performance evaluations should be made public, allowing outsiders to measure progress (or the lack thereof).
Сирия — это гораздо более сложный случай, учитывая ее гражданскую войну и конкуренцию за влияние среди сторонних наблюдателей. Syria is a far more difficult case, given its civil war and the competition among outsiders for influence.
В конце концов, одной из ключевых свобод демократии является право избирателей вести себя таким образом, что сторонним наблюдателям это может показаться безответственным и непонятным. After all, one of the core freedoms of a democracy is that voters have the right to behave in ways that outsiders might deem irresponsible and incoherent.
Но из всех обвинений, брошенных президенту Бараку Обаме его внутренними политическими оппонентами, самым сложным для большинства сторонних наблюдателей является принятие того, что он слишком эмоционально отстранен: But of all the charges thrown at President Barack Obama by his domestic political opponents, the hardest for most outsiders to accept is that he is too emotionally disengaged:
Он сказал, что он считает новые обвинения «странными». Однако «подробности дела мне не известны», и «я думаю, что будет неправильно для стороннего наблюдателя вмешиваться в судебные процессы в России», добавил он. He said that he found the new charges "odd" but that "I do not know the intimate details" and "I think it is improper for outsiders to interfere in the legal processes of Russia."
Но из всех обвинений, брошенных президенту Бараку Обаме его внутренними политическими оппонентами, самым сложным для большинства сторонних наблюдателей является принятие того, что он слишком эмоционально отстранен: холодный рассудок и никакого сердца. But of all the charges thrown at President Barack Obama by his domestic political opponents, the hardest for most outsiders to accept is that he is too emotionally disengaged: all brain cells and no red-blood cells.
Таким образом, в то время как сторонний наблюдатель мог бы оценить пустынные острова как незначительные, для корейцев позиция Японии равносильна вызову независимости своей страны и запрету на ее право осуществлять суверенитет над своей территорией. Thus, while outsiders might view the desolate islands as insignificant, for Koreans, Japan's position on Dokdo is tantamount to a challenge to their country's independence and a denial of its right to exercise sovereignty over its own territory.
Сторонние наблюдатели часто забывают, что реформы в Китае включают в себя необходимость изменения старейшей, крупнейшей и самой сложной бюрократии в мире. Outside observers often forget that reform in China involves changing the oldest, largest, and most complex bureaucracy in the world.
Мы обнаружили, что изготовители думали, что они создали прекрасные оригами, и они хотели заплатить за них в пять раз больше, чем сторонние наблюдатели. And what we found was that the builders thought that these were beautiful pieces of origami, and they were willing to pay for them five times more than the people who just evaluated them externally.
Если же говорить об Украине, то это, бесспорно, очень сложная проблема. На мой взгляд, многие сторонние наблюдатели считают, что Минский процесс действительно зашел в тупик. Then there is Ukraine. Clearly a very complex problem, the Minsk Process I think to many outside observers really seems to have stalled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.