Sentence examples of "сторонятся" in Russian

<>
Поэтому поистине «либеральная» Россия должна приветствовать наплыв «мигрантов» (Я использую здесь кавычки, потому что люди, против которых были направлены беспорядки в Бирюлево, с точки зрения закона такие же «россияне», как и сами участники беспорядков). с Кавказа, потому что они играют важную роль в тех секторах экономики, которых русские традиционно сторонятся. And so a truly “liberal” Russia would welcome the influx of “migrants” from the Caucasus because they play important roles in economic sectors that ethnic Russians traditionally eschew.
Большинство первопроходцев, например, британская Маргарет Тэтчер, индийская Индира Ганди, израильская Голда Меир, были «королевами пчёл». Все они сторонились феминизма. Most early pioneers, such as the UK’s Margaret Thatcher, India’s Indira Gandhi, and Israel’s Golda Meir, were Queen Bees; all of them eschewed feminism.
Некоторые проповедовали, что христианину должно сторониться таких работ, ибо они содержат небиблейское знание. Several preached that a Christian should avoid these works and rejected their knowledge as un-Biblical.
Как и Трамп, Вильсон, вероятно, сторонился бы идеалистических формул национально-государственного строительства, что вдохновляли внешнюю политику США при Президентах Джордже Буше и Бараке Обама. Like Trump, Wilson would probably eschew the idealistic nation- and state-building formulas that animated US foreign policy under Presidents George W. Bush and Barack Obama.
Да и Соединенные Штаты на раннем этапе своей истории также тщательно сторонились постоянных военных связей. Throughout its early history the United States, too, studiously avoided permanent military attachments.
За исключением непродолжительного периода в 2006-2007 годах, когда стих накал войны в Ираке, редакции этих газет сторонились реализма, отдавая предпочтение вильсонианству во внешней политике. Still, except for a brief period around 2006 and 2007 when the Iraq War was at its low, the editorial pages of the newspapers have largely eschewed realism in favor of Wilsonian foreign policies.
На самом деле, до 20-го столетия Соединенные Штаты сторонились «запутывающих альянсов» и считали (совершенно правильно), что так им будет спокойнее и безопаснее. Until the 20th century, in fact, the United States avoided "entangling alliances" and believed (correctly) that it was safer that way.
В XIX веке его называли «Der deutsche Michel», то есть «немецкий Михель», и представляли человеком с ограниченными взглядами, которые сторонится великих идей, избегает перемен и желает лишь приличной, тихой, комфортной жизни. On the contrary, referred to as “Der deutsche Michel” or “the German Michel,” it was popularized in the nineteenth century as a character whose limited perspective causes him to shun great ideas, eschew change, and aspire only to a decent, quiet, and comfortable life.
Люди сторонятся элитарного искусства и критики. People are staying away from elite art and criticism.
Студенты их сторонятся, университеты сокращают вложения в гуманитарные предметы. Students are staying away in droves, universities are disinvesting in the arts and humanities.
Ее сторонятся враги интернет-троллей и повального увлечения всемирной паутиной. Foes of Internet trolls and “Internet rage” shun it.
Они сторонятся западной культуры и выступают за традиционные верования кикуйю, такие как женское обрезание. Western culture is shunned and traditional Kikuyu beliefs like female circumcision promoted.
Они сторонятся западной культуры и выступают за традиционные верования кикую, такие как женское обрезание. Western culture is shunned and traditional Kikuyu beliefs like female circumcision promoted.
У Путина две дочери, и хорошо известно, что они сторонятся всеобщего внимания и в основном недоступны для прессы. Putin’s two daughters are famously out of the spotlight and largely off-limits to the press.
Более того, Россия проявляет готовность продавать свои самолеты тем маленьким и большим странам, которых сторонятся США и Европа. Moreover, Moscow has proved willing to sell its aircraft to nations both large and small that the United States and Europe have shunned.
Антитерроризм - это сфера деятельности очень небольшого количества людей, обладающих очень специализированными знаниями и навыками. Эти люди по вполне понятным причинам сторонятся открытости и публичности. Anti-terrorism is the purview of very small numbers of people with very specialized skill sets, and these people are, understandably, extremely leery of overt publicity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.