Sentence examples of "страдать хренью" in Russian

<>
Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь. This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Давай закончим с этой хренью, и ты можешь нежничать дальше. Let's close this sucker and get you off to canoodle.
Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь. This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Да, и я получу этот доллар, так что не пытайся отмазаться своей хренью с амнезией. Yeah, and I will collect that dollar, so don't try using this amnesia bullshit to back out.
Исследователи начали страдать от голода. The explorers began to suffer from a severe lack of food.
Однажды в 2007 году, однако, он оказался тем, кто начал страдать. One day in 2007, however, he was the one who began to suffer.
Как много времени пройдет до тех пор, пока астронавты не начнут страдать от психологического и физического ущерба? How long could astronauts stay under without psychological or physical damage?
Отсюда следует, приходило к выводу инвестиционное сообщество в конце 1940-х годов, что нынешние высокие прибыли не значат ровным счетом ничего; за ними последуют ужасный кризис и период чрезвычайных бедствий, от которых страдать будут все. "Therefore," reasoned the dominant investment view of this period, "current excellent earnings don't mean anything." They will be followed by a horrendous crash and a period of extreme adversity when all would suffer.
Лидеры Германии поддерживают эти неэффективные меры, главным образом потворствуя Соединенным Штатам, и совершенно правильно делают, не желая из-за этих санкций слишком страдать. German leaders back these ineffectual measures primarily to humor the U.S. and are rightly unwilling to suffer too much for them.
'Лучше будет, если мы сами позаботимся о себе, а не будем страдать из-за кого-то, кто угрожает повернуть вентиль', - сказал бывший президент. “It would be better to take care of the problem by ourselves, than to be forced to do so by someone else turning off the tap,” he said.
Украина начала страдать от плохой инфраструктуры задолго до восстания 2014 года. Ukraine has been suffering from poor infrastructure since long before the 2014 uprising.
Тем не менее российские банки продолжают страдать от проблемных кредитов: по данным российского рейтингового агентства АКРА, проблемные кредиты составляют до 15% их портфолио. Still, Russian lenders remain plagued by bad debt, with the domestic rating company ACRA estimating that problem loans make up as much as 15 percent of their portfolio.
Мир охватила волна движений за самоопределение — в Косово, в курдской части Ирака, в Шотландии, в Крыму, в Квебеке, а теперь и в Каталонии. Почему же на этом фоне страдать от санкций должны только Крым и Россия, к которой он присоединился? In the growing list of self-determination movements – Kosovo, Kurdish Iraq, Scotland, Crimea, Quebec, and now Catalonia – why should Crimea and its new homeland, Russia, be the only ones singled out for sanctions?
Между тем, репутация банка продолжает страдать из-за большого числа судебных разбирательств и проверок, получивших широкий общественный резонанс. At the same time, the bank’s image continues to take a hit as it remains embroiled in a long list of high-profile lawsuits and regulatory probes.
Freedom House: «Грузия продолжает страдать от коррупции в рядах элиты, а обособленность администрации Единого национального движения создает благоприятные возможности для проявлений кумовства и инсайдерских сделок... Freedom House: “Georgia continues to suffer from corruption at elite levels, and the UNM administration’s insularity fostered opportunities for cronyism and insider deals...
Сирия может действовать безнаказанно; Ирану не придется страдать от налагаемых Западом санкций; затасканные аргументы о «суверенных правах независимых государств» будут выдвинуты снова; а Пекин и Москва будут использовать двусторонние отношения в противовес «американскому влиянию». Syria can act with impunity; Iran will get a free ride against Western inspired sanctions. Worn out lines about ‘sovereign rights of independent states’ will be trotted out, all while Beijing and Moscow can use bilateral relations to counter-balance ‘US influence’.
Трудно переоценить важность этого шага — и не только для Соединенных Штатов и Китая, являющихся столь же уязвимыми для воздействия климата, как и другие страны, но и для всего остального мира: для Европы, осуществлявшей лидерство в прошлом, но с недавних пор переключившейся на другие проблемы, а также для глобального юга и множества других стран, которые почти никак не влияют на изменение климата, но, тем не менее, вынуждены страдать от его последствий. It is hard to overstate the importance of this, not only for the United States and China, as vulnerable to the impacts of climate change as other countries, but to the rest of the world: Europe, which has exercised leadership in the past but has recently been preoccupied with other problems; and the global south, and those many countries that have contributed almost nothing to climate change but nevertheless will suffer its consequences.
Почему мы должны страдать от имперских прихотей кабинетных воинов из Вашингтона, жаждущих начать очередную холодную войну, в центре которой снова окажутся их европейские пешки? Why should we suffer blowback from the imperial follies of those armchair warriors in Washington, itching to start another Cold War with us Europeans once again stranded in the middle as their pawns?
Спустя 70 лет после окончания Второй мировой войны политические дискуссии в Германии относительно России продолжают страдать от неуместного чувства вины по отношению к России. Seventy years after World War II, German political discussion of Russia continues to be plagued by a misplaced sense of guilt toward Moscow.
Например, мать может страдать от булимии, если у ее дочери есть данное заболевание). For example, a mother can be affected by bulimia if her daughter suffers from this illness.)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.