Sentence examples of "стремящееся" in Russian

<>
Демократические свободы по-прежнему под запретом, а движение протеста, стремящееся лишь к защите своих минимальных прав, подавляется с неоправданной жестокостью. Democratic freedoms are still on total lock down, while a protest movement seeking only to protect their minimal constitutional rights is being crushed with a surplus of brutality.
Международное сообщество, стремящееся к миру, процветанию и гармонии на пороге нового столетия, выразит свою глубокую озабоченность в связи с этими хулиганскими действиями Соединенных Штатов. The international community, aspiring to peace, prosperity and harmony at the onset of the new century, will express deep concern over these hooligan acts of the United States.
Представитель указал, что Израиль был основан как прибежище для гонимых евреев со всех концов мира и что его основатели были преисполнены решимости создать общество, стремящееся к обеспечению защиты от нарушений прав человека. The representative stated that Israel was founded as a refuge for Jewish exiles from all over the world, and the founders were committed to creating a society which would enshrine protection against human rights abuses.
Что касается Ливии, то там Соединенные Штаты поддерживают одобренное ООН правительство национального согласия, базирующееся в Триполи и стремящееся объединить расколотую страну. As for Libya, the United States is invested in the U.N.-backed Government of National Accord, based out of Tripoli, which seeks to unify a divided country.
Израиль под руководством премьер-министра Биньямина Нетаньяху справедливо воспринимается как государство статус-кво, стремящееся добиться всего сразу: и постоянного контроля над палестинскими территориями наряду с их заселением, и взаимного «спокойствия за спокойствие» со стороны палестинцев. Prime Minister Benjamin Netanyahu’s Israel is rightly perceived as a status quo state that aspires to have it all: continued control over and settlement of the Palestinian territories and “quiet for quiet” from the Palestinians.
Российское государство, давно уже стремящееся выдворить с континента Соединенные Штаты, не может нарадоваться. Телевидение в Москве заявило, что Трамп превратил НАТО в «карточный домик». The Russian government, which has long sought to expel the United States from the continent, is overjoyed: On Russian television, Trump was said to have turned NATO into a “house of cards.”
Этого можно добиться лишь в том случае, если каждое государство, стремящееся внести свой пусть скромный, но положительный вклад в решение глобальных проблем, будет уверено в том, что в рамках Ассамблеи его подходы и предложения будут внимательно и непредвзято рассмотрены. That can be achieved only if each State that seeks to make its own modest but positive contribution to addressing global problems can be sure that its approaches and proposals will be closely and impartially studied in the General Assembly.
Эти показания свидетельствуют о неизменно настойчивой позиции израильтян в части того, что лицо, стремящееся получить разрешение на выезд, будет вынуждено ждать его неопределенно долго, если не согласится предоставить «Шин Бет» запрашиваемые сведения и/или сотрудничать с ней в будущем. The testimonies exhibit a consistent Israeli insistence that the individual seeking an exit permit would have to wait indefinitely unless he or she agreed to supply the General Security Service with requested information and/or collaborate in the future with the Security Service.
Всякая нация стремится увековечить себя. Every nation seeks to perpetuate itself.
CEPI стремится изменить сложившееся положение. CEPI aims to change this.
Прием №6: Стремитесь быть уязвимой Skill #6: Strive to be Vulnerable
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. The African Union aspires to become a United States of Africa.
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи. The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures.
Мы стремимся к миру во всём мире. We are longing for world peace.
Он стремится к переделу сфер влияния. He is pushing for a new division of spheres of influence.
Стремясь решить эту проблему, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 63/74. The General Assembly responded to this challenge by adopting resolution 63/74.
Мы стремимся предоставлять нашим клиентам услуги самого высокого качества. We are committed to providing a high-quality service to all of our clients.
В наше время мы стремимся к занимательности повествования, потому что это доставляет нам удовольствие. Now, we gravitate to narrative because it makes us feel good.
«Путин не стремится к величию Америки. “Putin does not seek American greatness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.