Sentence examples of "строится" in Russian

<>
Мнение Клинтон о России строится на упрощенной идеологической основе. Clinton’s positions on Russia are based on simplistic ideological lines.
Новое здание нашей школы сейчас строится. Our new school building is under construction.
Технический индикатор Демарка (DeMarker, DeM) строится на основе сопоставлений максимума текущего бара с максимумом предыдущего. Demarker Technical Indicator is based on the comparison of the period maximum with the previous period maximum.
В Москве строится церковь в честь Николая. A church dedicated to Nicholas is under construction in Moscow.
Сотрудничество Европейской комиссии с ЕЭК ООН по линии сельскохозяйственных стандартов качества строится на основе европейского законодательства. The European Commission's cooperation with UNECE in agricultural quality standards is based on European legislation.
В настоящее время строительство 2 основных станций сейсмического мониторинга и станций мониторинга радионуклидов почти завершено, лаборатория по анализу радионуклидов строится, завершена инженерная съемка площадки для строительства станций инфразвукового мониторинга и приближается завершение строительства Национального центра данных. At present, construction of the 2 primary seismic stations and radionuclide stations have been almost completed, the radionuclide laboratory is under construction, the site survey for the infrasound stations has completed, and the National Data Center is also nearing completion.
Gator Oscillator строится на основе индикатора Alligator и показывает степень схождения/расхождения его линий баланса (сглаженное скользящее среднее). Gator Oscillator is based on the Alligator and shows the degree of convergence/divergence of the Balance Lines (Smoothed Moving Averages).
Концепция «активной старости» строится на признании прав человека пожилых людей и принципов самостоятельности, участия, достоинства, заботы и реализации способностей. An active ageing approach is based on the recognition of the human rights of older persons and the principles of independence, participation, dignity, care and self-fulfilment.
Оказалось, что расчет на цену, которую придется заплатить Путину за свою политику и в итоге отказаться от нее, строится не на реальности. The throwing out of various price points at which Putin would find himself unable to continue his policies turned out not be based in reality.
Государственный капитализм невозможно сохранять бесконечно, потому что Китай уже утрачивает некоторые преимущества, на которых строится его управляемая государством и ориентированная на экспорт экономика. State capitalism cannot be maintained indefinitely because China is already losing some of the advantages on which its state-directed, export-driven economy has been based.
Соответствующей версии был присвоен номер 3.0, чтобы обеспечить унификацию с технической спецификацией ключевых компонентов 3.0 (ТСКК), на основе которой строится УПКК 3. The version number has been set to 3.0, thus aligning it with the Core Component Technical Specification 3.0 (CCTS), on which the UPCC 3 is based on.
Это в определенной степени отражает статичный характер данных, на основе которых строится концептуальная модель и которые поступают как по итогам обследований, так и из административных источников. This, to a certain extent, reflects the cross-sectional data on which the framework is based from both survey and administrative sources.
Однако извлечь "правильную" точку зрения из этих противоречивых принципов невозможно, потому что сам поиск правильного решения - стандарта справедливости при распределении налогового бремени - строится на фундаментальной ошибке. But extracting the "right" view from these conflicting principles is impossible, because the entire framework-that is, the search for a standard of fairness in the distribution of tax burdens-is based on a fundamental mistake.
Основная подоплека этого процесса заключается в том, что научная модель современного лесоводства строится на неверном определении лесов, которое порождает ошибочное представление о возможности замены лесов искусственными насаждениями. The main reason for this is that the scientific paradigm of modern forestry is based upon ill-conceived definitions of forests, which introduce the erroneous assumption that forests can be replaced by artificial plantations.
Таким образом, приватизация социального страхования в условиях слабой кредитоспособности правительства может привести к действиям, подрывающим фундаментальные принципы, на которых строится эта пенсионная реформа, и неоправданному увеличению финансового бремени. In sum, privatizing Social Security under conditions of weak government credibility may lead to actions that betray the fundamental principles on which such a pension reform are based and unduly increase the fiscal burden.
Основным параметром, на котором строится данное приложение, является рабочее давление природного газа, используемого в качестве топлива, равное 20 МПа при 15°C, и максимальное давление наполнения, равное 26 МПа. This annex is based upon a working pressure for natural gas as a fuel of 20 MPa settled at 15°C with a maximum filling pressure of 26 MPa.
Один из экспертов рассказал о том, как строится деятельность его компании, основывающаяся на параллельном использовании различных технологий (Интернета, электронной почты, а также кабельного телевидения, беспроводной связи (WAP) и системы коротких сообщений (SMS)). One of the experts presented his company business model, which was based on the simultaneous utilization of different technologies: the Internet and e-mail messaging were complemented by a cable television channel, wireless communication (WAP) and the Short Messaging System (SMS).
Новая система, предназначенная для работы на автоматизированной платформе, которая облегчает доступ к ней и ее обновление, строится на основе комплексной увязки структуры должностей с разработкой набора профессиональных качеств и поддерживаемой системой организацией служебной деятельности. The new system, designed to function from an automated platform, thereby facilitating access and updating, was based on an approach that linked job design to the development of competencies and supported performance management in an integrated manner.
Не возникает никаких сомнений в отношении полномочности главы государства, главы правительства или министра иностранных дел, как это предусматривается в статье 7 Венской конвенции 1969 года, на положениях которой строится проект, представленный в связи с односторонними актами. There is no question regarding the representativeness of the Head of State, the Head of Government or the Minister for Foreign Affairs, as set forth in article 7 of the Vienna Convention of 1969, on which the draft concerning unilateral acts is based.
Сотрудничество Евростата с поставщиками данных строится на основе добровольности (общие с ЕКМТ и ЕЭК ООН вопросники, вопросник по региональной статистике) и/или правовых актов (сбор данных о грузовых автомобильных перевозках, железнодорожных, морских, авиационных и внутренних водных путях). Eurostat's cooperation processes with data suppliers are based on voluntary contributions (common questionnaire with ECMT and UNECE, questionnaire on regional statistics) and/or legal acts (data collection on road freight, rail, maritime, aviation and inland waterways).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.