Sentence examples of "структурирования" in Russian

<>
Translations: all9 structuring9
Она не предоставляет никакого механизма структурирования и, следовательно, не контролирует распространение неподкрепленного знанием мнения. It provides no structuring mechanism, and therefore no control on the spread of knowledge-free opinion.
Знания и профессионализм сотрудников компании Renesource Capital, интуиция и понимание сущности финансовых рынков, электронной торговли, финансовых инструментов и международных прав в вопросе структурирования финансовых сделок являются нашими главными ценностями и преимуществами клиента. Knowledge and professionalism of Renesource Capital employees, insight and understanding of the essence of financial markets, electronic trading, financial instruments and international laws and regulations related to structuring of financial transactions are our main values and customer benefits.
Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов. We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers.
И если процесс структурирования в среднем 70% считающихся самыми надёжными в финансовом отношении инструментов денежного рынка создал из кредитов с низким уровнем обеспечения (B-value), то в этом случае в рейтинговом процессе должны быть фундаментальные изъяны и трещины, которые не исчезнут только потому, что экономика или фондовый рынок восстановятся. And if the structuring process created 70% triple-A rated paper out of what on average were B-value loans, there must have been fundamental flaws in the rating process, which will not disappear simply because the economy or the stock market recover.
В этом смысле роль военной силы в структурировании мировой политики, вероятно, сохранится и в двадцать первом веке. In this sense, the role of military power in structuring world politics is likely to persist well into the twenty-first century.
Европейская комиссия: 2002-2005 годы, глава миссии, Программа " Структурирование перемещения физических лиц между Марокко и Европейским союзом ", составление и проработка программы, Брюссель, Мадрид, Париж, Рабат, Танжер, Мекнес European Commission: 2002-2005, Head of Mission, Programme on Structuring the movement of persons between Morocco and the European Union, programme definition and evaluation, Brussels, Madrid, Paris, Rabat, Tangiers, Meknès and elsewhere
Государство должно взять на себя главную роль в структурировании и регулировании экономики, а также в обеспечении адекватного уровня жизни, однако в вопросах ценностей ему не стоит ничего добавлять, ему нужно попросту отойти в сторону. States have important roles to play in structuring and regulating the economy and in ensuring an adequate standard of living, but when it comes to values they don’t have anything to add and should simply stay out of the way.
Это по существу подразумевает, что она обеспечивает совместимость и соответствие требований ведения деловых операций по различным бизнес-доменам и секторам, содействуя подготовке краткого и четкого глоссария бизнес-понятий, семантических определений бизнес-данных и структурированию обмена данными. That means, in essence, that it ensures consistency and harmonizes business requirements across business domains and sectors, contributing to a concise and well-defined glossary of business terms, business data semantic definitions, and structuring of data exchanges.
В резолюции 60/180 предусматривается создание в Организации Объединенных Наций межправительственного консультативного органа, цель которого состоит в структурировании переходных процессов в различных регионах с учетом просьб о предоставлении Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей консультативных услуг с согласия соответствующих государств-членов. Resolution 60/180 provides the United Nations with an intergovernmental advisory body aimed at structuring the transitional processes in various regions, taking into account requests for advice by the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly, with the consent of a concerned Member State.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.