Sentence examples of "структурным изменениям" in Russian

<>
Единственным новым фактором, который может привести к структурным изменениям в немецкой политике, является рост новой партии «Альтернатива для Германии» (АдГ). The only new factor that could bring about a structural change in German politics is the rise of the new Alternative for Germany (AfD).
Она отражает влияние фундаментальных (и исторических) экономических и финансовых перегруппировок, недостаточных политических откликов и негибкости системы, которая препятствует структурным изменениям. It reflects the impact of fundamental (and historic) economic and financial re-alignments, insufficient policy responses, and system-wide rigidities that frustrate structural change.
Информационные технологии приводят к структурным изменениям в международной экономике и несут с собой беспрецедентные возможности для развития творческого культурного взаимодействия между народами. Information technology is bringing structural change to the international economy and unprecedented opportunities to promote creative cultural interaction among peoples.
Европейская Комиссия и многосторонние кредиторы должны способствовать происходящим структурным изменениям в банковском секторе, в том числе покупке контрольных пакетов акций банков и балансовой реструктуризации перспективных компаний, ориентированных на экспорт. The European Commission and multilateral lenders should help to facilitate ongoing structural change in the banking sector, including bank acquisitions and balance-sheet restructuring for viable export-driven companies.
Это говорит о том, что лежащие в основе депрессии физиологические процессы, которые могут привести к структурным изменениям в мозге, не прекращаются, и что, таким образом, срочно требуется новое поколение антидепрессантных препаратов. This suggests that physiological processes underlying depression - the ones that may also lead to structural changes in the brain - are not being completely arrested, and thus that a new generation of anti-depressant medications is urgently needed.
ООН призывает правительства занять более активную роль в проработке политик развития, что повлечет за собой комплексный подход в разработке стратегий, направленный на содействие структурным изменениям при одновременном снижении неравенства, уязвимости и экономической безопасности. The UN encourages governments to assume a more proactive development role, which would entail an integrated policymaking approach aimed at promoting structural change while reducing inequality, vulnerability, and economic insecurity.
Основное внимание в рамках этой технической экскурсии будет уделено структурным изменениям, происшедшим в лесном хозяйстве и лесной промышленности новых земель, а также тенденциям развития рынков лесоматериалов и внешней торговли (особенно со странами восточной Европы). The technical excursion will focus on the structural changes in forestry and the forest industry in the new Länder as well as on developments in the timber market and foreign trade (especially with the eastern European countries).
По тому же принципу мозг показывает повышенную активность во время острого стресса с улучшением отдельных видов памяти, но подвергается структурным изменениям, которые увеличивают беспокойство и уменьшают умственную гибкость и объем памяти в результате хронического стресса. By the same token, the brain shows enhanced activity during acute stress, with improvement in certain types of memory, but undergoes structural changes that increase anxiety and decrease mental flexibility and memory capacity as a result of chronic stress.
Да, это не произойдет с сегодня на завтра, но, может быть, в этом и заключается политическая мудрость — в том, чтобы не суетиться, не забегать вперед, а постепенно вести дело к структурным изменениям, в данном случае в политической системе общества. Of course it won’t happen today or tomorrow. Maybe that’s what political wisdom is, not rushing or getting ahead of yourself, but gradually working toward structural change. In this case, within the society’s political system.
Дело в том, что, несмотря на избытки 1999-2000 гг., экономические трудности последних двух лет и тенденцию думать о процветании технологий 90-ых гг. как о простой рекламе, Соединенные Штаты подверглись глубоким структурным изменениям в экономике в течение прошлого десятилетия. The point is that, despite the excesses of 1999-2000, the economic difficulties of the last two years, and the tendency to think of the technology boom of the 1990's as mere hype, the US underwent deep structural changes in its economy during that decade.
Вместе с тем адаптация рынка труда к структурным изменениям происходит в течение более длительного периода времени, поэтому в вопросе создания рабочих мест следует применять краткосрочный подход, при котором сокращаемые рабочие могли бы влиться, а не хлынуть в неформальный сектор городской экономики. However, the adaptation of the labour market to structural change takes place over the longer term, so there is need for a short-term approach to create jobs that displaced workers can move into rather than end up flooding the urban informal economy.
Проблема с глобализацией заключается в том, что в отличие от внутренних структурных изменений, которые обычно разворачиваются постепенно в ходе длительного процесса и позволяют делать паузы, чтобы передохнуть и провести необходимые корректировки, в глобализации прослеживается тенденция к стремительным структурным изменениям в течение короткого периода времени. The problem with globalization is that, unlike home-grown structural changes, which typically unfold incrementally over a long haul allowing a breathing space for necessary adjustments, globalization tends to bring about sweeping structural changes within a short period of time.
Они не злоупотребляют финансовыми инструментами, финансовой накачкой, а стремятся прежде всего к структурным изменениям, что, собственно говоря, не менее остро стоит и в нашей экономике, а может быть, даже более остро, имея в виду проблему, которую мы до сих пор не можем преодолеть, а именно, доминирование нефтегазового сектора в Российской Федерации и как результат — зависимость от этих нефтегазовых доходов. They don’t misuse financial instruments or liquidity. They primarily strive for structural changes. In fact, the same problems are no less acute in our economy, perhaps even more so. I’m referring to a problem that we can’t overcome, specifically the dominant role of the oil and gas sector in Russia and, as a result, our dependence on oil and gas revenue.
Однако структурные изменения потребуют времени. But structural changes will take time.
Такие структурные изменения в плане социального расслоения были заложены в схемах распределения доходов и особенно проявляются в увеличении доли дохода групп населения со средним доходом. Such structural alterations in social stratification have been inscribed in income distribution patterns, and are particularly manifest in a widening of the income share of the middle-income groups.
Это особенно важно в периоды быстрых структурных изменений. This is particularly important during periods of rapid structural change.
Структурные изменения могут быть одновременно и позитивными, и разрушительными. Structural change can be simultaneously beneficial and disruptive.
Тем временем нужные для Аргентины структурные изменения не были сделаны. Meanwhile, the types of structural changes that Argentina needs have not been made.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. Political paralysis also contributed to the lack of structural change.
Структурные изменения в Microsoft Dynamics AX требовали устранения функциональных возможностей контракта. Structural changes in Microsoft Dynamics AX required that blanket order functionality be deprecated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.