Exemples d'utilisation de "субнациональных" en russe

<>
Поддержать участие местных и субнациональных органов государственного управления в осуществлении международных стратегий действий в целях устойчивого развития. Support the engagement of local and subnational government in the fulfilment of international action strategies for sustainable development.
Предусматривается, что интегрирование субнациональных планов в одиннадцатый План будет одним из высокоприоритетных вопросов и что КБОООН позволит привлечь от доноров и международных финансовых учреждений дополнительное финансирование. It is envisaged that the integration of the subnational plans will be a high priority into the eleventh plan will position the UNCCD to attract additional financing from donors and international financial institutions.
Наоборот, они должны присоединиться к нам на переднем крае борьбы с изменением климата, выдвигая амбициозные национальные планы, которые используют лидеров субнациональных правительств для достижения необходимых сокращений выбросов ПГ. On the contrary, they should join us at the forefront of the fight against climate change by putting forward ambitious national plans that leverage the leadership of subnational governments to achieve the needed GHG emissions reductions.
Правительствам предлагается учитывать важное значение охраны сильно увлажненных земель и основных прибрежных районов, включая охраняемые районы и другие уязвимые экосистемы, при разработке национальных и субнациональных стратегий устойчивого развития. Governments are encouraged to take into account the importance of conserving wetlands and critical coastal zones, including protected areas and other fragile ecosystems, in the formulation of national and subnational sustainable development strategies.
Для обеспечения данного комплексного подхода настоятельно необходимы управление программами и уделение особого внимания созданию эффективных альянсов с национальными и международными партнерами и повышение потенциала субнациональных органов власти и общин. This comprehensiveness necessarily stresses programme management, and places a premium on effective alliance-building with national and international partners, and on improving the capacity of subnational governments and communities.
Показатель по этому результату будет отражать степень, в какой дезагрегированные по признаку пола и возраста данные национальных и субнациональных баз данных используются для контроля за осуществлением национальных планов развития. The indicator for this outcome will capture the extent to which sex- and age-disaggregated data from national and subnational databases are used to monitor national development plans.
Принимаемые в этом отношении меры включают в себя разработку национального законодательства, соответствующие бюджетные ассигнования и определение ответственных органов управления, особенно децентрализацию функций в интересах наделения субнациональных и местных общин возможностями для участия в процессе принятия решений. Steps include the formulation of appropriate legislation, appropriate budgetary allocations and the designation of authorities, especially decentralized responsibilities to empower subnational and local communities to participate in the decision-making.
ЮНИСЕФ оказал также помощь в подготовке и проведении национальных или крупных субнациональных кампаний в области коммуникации и социальной мобилизации, в рамках которых распространялась надлежащая информация, велась борьба со стигматизацией и дискриминацией и населению предлагались соответствующие услуги. UNICEF also supported the development and implementation of national or large subnational communication and social mobilization campaigns, to provide information, combat stigma and discrimination, and link people with services.
признание и поддержка международных кампаний местных и субнациональных органов государственной власти, направленных на создание здоровых, устойчиво развивающихся и прочных общин как эффективных механизмов реализации целей, поставленных в международных конвенциях, и защиты глобального общего достояния через такие механизмы, как: Recognize and support international campaigns of local and subnational governments aimed at building healthy, sustainable and resilient communities as effective mechanisms to meet commitments of international conventions and to protect global common goods, such as:
В результате, в 2000-2014 годах на долю нецентральных (субнациональных) органов власти приходился в среднем 71% совокупных государственных расходов. Это намного больше, чем в крупнейших странах мира с федеральной структурой (например, доля американских штатов в совокупных государственных расходах составляет 46%). As a result, subnational governments accounted for an average of 71% of total public expenditure in 2000-2014 – a far larger share than in the world’s largest federal countries (US states’ share of public spending, for example, is 46%.)
Договаривающееся государство, которое считает, что оно не обязано получать определенные сведения для другого Договаривающегося государства в силу своего законодательства или административной практики (включая законодательство и административную практику субнациональных органов власти), должно в письменном виде информировать об этой позиции до заключения договора, содержащего статью 26. A Contracting State that believes that it is not required to obtain certain types of information on behalf of the other Contracting State because of its own laws or administrative practice (including the laws and administrative practice of its subnational governments) must disclose that position in writing prior to entering into a convention containing article 26.
Эффективная деятельность по увеличению объема национальных и субнациональных данных, дезагрегированных по признаку пола, возрасту и другим социально-экономическим переменным величинам, и анализ данных переписи населения отмечались в нескольких оценках, например, в связи с осуществляемыми при поддержке ЮНФПА программами в Бразилии, Колумбии, Монголии, Непале, Сенегале и Уганде. Effective interventions to increase the availability of national and subnational data disaggregated by sex, age and other socio-economic variables and census data analysis were noted by several of the evaluations, for example, with regard to UNFPA-supported programmes in Brazil, Colombia, Mongolia, Nepal, Senegal and Uganda.
Эксперты подчеркнули многообразие национальных и субнациональных условий, включая, в частности, особые трудности, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, слаболесистые страны, сильно- и среднелесистые страны, небольшие и средние по величине страны с крупными лесными массивами, сильнолесистые страны с низким уровнем обезлесения и страны со средним уровнем дохода. Experts stressed the diversity of national and subnational situations, including, for example, the particular challenges facing small island developing States, low forest cover countries, countries with high or medium forest cover, small and medium-sized countries with large forests, countries with high forest cover with low rates of deforestation and middle-income countries.
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке обеспечить, чтобы при рассмотрении заявок она анализировала воздействие национальных, субнациональных и местных нормативных положений и законов на потенциал использования альтернатив бромистому метилу и чтобы она включала описание этого анализа в свой доклад по заявкам в отношении важнейших видов применения. To request the Technology and Economic Assessment Panel to ensure that its consideration of nominations analyse the impact of national, subnational and local regulations and law on the potential use of methyl bromide alternatives, and include a description of the analysis in the critical use nomination report;
Ряд экспертов высказались в поддержку создания посреднического механизма, который способствовал бы мобилизации средств из имеющихся и новых источников и содействовал бы обеспечению доступа к другим источникам финансирования, таким как фонды венчурного капитала, займы, кредиты и финансирование на основе гарантирования от рисков, с тем чтобы помочь в решении национальных и субнациональных приоритетных задач. A number of experts expressed support for a facilitative mechanism that would help mobilize existing and emerging funds, and facilitate access to other sources of finance such as venture capital funds, loans, credit and risk guarantee-type funding in order to help achieve national and subnational priorities.
оказание помощи консультативным группам по вопросам развития молодежи в организации шести субнациональных семинаров-практикумов в целях распространения опыта, приобретенного ими в ходе осуществления проекта, ознакомления представителей различных секторов (как специалистов, так и новичков) с пересмотренными и адаптированными учебными модулями по вопросам развития молодежи и создания национальных сетей носителей знаний в поддержку будущей деятельности в области развития молодежи; Supporting the youth development resource teams in organizing six subnational workshops to share their project implementation experience, to deliver the revised and adapted skill-building modules on youth development to new practitioners from various sectors (experts and novices) and to create a national knowledge network for future youth development work;
В других странах имелись как национальные, так и субнациональные веб-сайты. The others featured both national and subnational web sites.
Работая вместе, субнациональные и национальные правительства могут добиться гораздо большего, чем работая врозь. Working together, subnational and national governments can achieve much more than when working apart.
Всем заинтересованным сторонам будет предоставлен доступ к дезагрегированным данным, представленным на национальном, субнациональном и международном уровнях. Access will be provided to all interested parties to disaggregated national, subnational and international data.
Когда частные фирмы (или субнациональные правительства) становятся неплатежеспособными, то, как правило, существуют правовые процедуры банкротства, определяющие порядок действий. When private firms (or subnational governments) become insolvent, there are normally legal bankruptcy procedures to determine what to do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !