Sentence examples of "судоходных компаний" in Russian

<>
no matches found
Другая мера была принята независимо одной из судоходных компаний, потому что эта компания была очень обеспокоена выбросом парниковых газов и глобальным потеплением. Another action which was just taken independently by a shipping company itself was initiated because of concerns the shipping company had about greenhouse gas emissions with global warming.
Представитель одной из ведущих судоходных компаний и специалист по осуществлению программ в области развития транспорта и упрощения процедур торговли открыли интерактивную дискуссию. The interactive discussion was launched by a representative of a leading shipping company and a specialist on the implementation of transport and trade facilitation programmes.
Ряд судоходных компаний использовали этот подход для снижения своих эксплуатационных издержек в 2008 году в условиях повышения цен на нефть и бункерное топливо. A number of shipping companies have relied on this approach to cut their operating costs during the 2008 record rise in oil and bunker prices.
Затем через банк, находящийся в Момбасе, гонконгская компания перевела деньги одной из местных судоходных компаний и 18 апреля направила в Момбасу одного из своих представителей. The Hong Kong company subsequently wired money to a local shipping company through a bank in Mombasa, Kenya, and sent one of its representatives to Mombasa on 18 April.
Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и портов должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб. The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm.
Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и порты должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб. The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm.
Такое увеличение грузопотока позволяет привлечь более значительное число судоходных компаний с более крупными судами и более частыми и прямыми рейсами через порты страны транзита, что тем самым способствует повышению конкурентоспособности торговых компаний обеих стран. Combining trade volumes helps to attract more shipping companies, with larger ships and more frequent and direct services to the transit country's port- and this increase in cargo volumes helps traders from both countries become more competitive.
Этот Кодекс содержит подробные требования по безопасности для правительств, портовых властей и судоходных компаний, которые изложены в обязательном разделе (часть А), а также ряд рекомендаций о способах соблюдения этих требований во втором, необязательном разделе (часть В). The Code contains detailed security-related requirements for Governments, port authorities and shipping companies in a mandatory section (Part A), together with a series of guidelines about how to meet these requirements in a second, non-mandatory section (Part B).
Пока рано давать оценку полному воздействию осуществления МКУБ для первой группы судов, которые должны выполнить этот Кодекс к 1998 году, однако, по имеющимся признакам, он уже доказал свою эффективность, особенно в плане более четкого уяснения управлением судоходных компаний своих обязанностей. It is too early to assess the full impact of ISM Code implementation on the first set of ships, which had to comply with the Code by 1998, but there are signs that it has already had an effect, especially in making the management of shipping companies more aware of their responsibilities.
Как сообщает ИМО, в 1998 году в рамках Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года (СОЛАС) для всех танкеров, навалочных судов, газовозов, пассажирских судов и грузовых высокоскоростных судов валовой вместимостью 500 тонн и более стал обязателен Международный кодекс по управлению безопасностью (МКУБ), который устанавливает для судоходных компаний правила, призванные обеспечить надежное следование стандартам безопасности и предотвращения загрязнения. As reported by IMO, the International Safety Management (ISM) Code, which imposes rules upon shipping companies to ensure the sound management of safety and pollution prevention standards, became mandatory under the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS 1974) for all tankers, bulk carriers, gas carriers, passenger ships and cargo high-speed craft of 500 gt and above in 1998.
Это крупнейшая судоходная компания в Оаху. One of the largest shipping companies on Oahu.
Кодекс потребует разработки планов обеспечения безопасности, в том числе назначения соответствующего персонала на каждом судне, в каждой судоходной компании и в каждом порту. The Code will require the implementation of security plans, including the appointment/designation of appropriate personnel on each ship, in each shipowning company and in each port facility.
Одна судоходная компания (" Белуга груп ") объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году. One shipping company (Beluga Group) announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009.
В 1998 году украинские судоходные компании занимали второе место по размеру флота и объему грузоперевозок на Дунае. In 1998, Ukrainian shipping companies ranked second in terms of fleet size and cargo volume on the Danube.
После этого американская судоходная компания сможет предъявить иск железнодорожной компании на возмещение только 2 СДР за килограмм груза. After that the American shipping company will in the recourse action only claim 2 SDR per kilogram from the railway carrier.
Говоря конкретно, судоходные компании должны за 24 часа до причаливания направлять в таможенную службу США список перевозимых грузов. Specifically, shipping companies must report, 24 hours before docking, the list of shipping items to the U.S. Customs Office.
Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей. Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea.
Вудро Вильсон Айверсон уволился из военно-морского флота в звании коммандера 18 лет назад, чтобы присоедениться к "Ройс Глобал Груп" международной горнодобывающей и судоходной компании. Woodrow Wilson Iverson retired from the Navy with the rank of commander 18 years ago to join Royce Global Group, the international mining and shipping company.
Он заявил, что создал новую судоходную компанию «Blue Star Line Pty. Ltd.», а проектно-конструкторские работы по «Титанику II» уже начались с участием команды ученых-историков. He said he had established a new shipping company, Blue Star Line Pty. Ltd., and that design work for the Titanic II has begun with assistance from a historical research team.
Представитель Палаты подчеркнул, что, даже хотя судоходные компании несут главную ответственность за эксплуатацию их судов, осуществление и обеспечение соблюдения государствами флага являются важнейшим средством ликвидации неполноценных судов. The representative of the Chamber underlined that even though shipping companies had the primary responsibility for the operation of their ships, flag State implementation and enforcement was the key to the elimination of sub-standard vessels.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.