Exemples d'utilisation de "судья по делам о наследстве" en russe

<>
Председательствующий судья по делам генерала Радислава Крстича (геноцид в Сребренице) и по делам Ковочка, Коса, Радича, Жижича и Пркача (лагеря в Омарска, Кератерме и Трнополье). Presiding over the cases General Radislav Krstić (genocide of Sbrenica) and Kovocka, Kos, Radic, Zizić and Prcać (Omarska, Keraterm and Trnopolje camps).
Новый доклад показывает, что миллион американских женщин среднего класса окажется в суде по делам о банкротстве в этом году. A new report shows that a million American middle-class women will find themselves in bankruptcy court this year.
Предыдущие должности: судья по делам несовершеннолетних, суд Сан-Себастьяна, Испания (1983-1987 годы); работник прокуратуры окружного и национального уровня, достиг должности исполняющего обязанности; член специального национального суда по борьбе с незаконным оборотом наркотиков; профессор, Институт криминологии, Страна басков (1985-1986 годы) Previous posts: Judge for Juveniles, Court of San Sebastian, Spain (1983-1987); Member of the Prosecutor's Office, District Autonomous Community and National Level, reaching the level of Officer in Charge; member of the Specialized National Court against Drug Trafficking; Professor, Institute of Criminology, Basque county (1985-1986)
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то. When private borrowers default, bankruptcy courts supervise a bankruptcy or reorganization process through which even unsecured creditors can hope to recover something.
В связи со смертью Алехандро Мирабете судья по делам несовершеннолетних приняла постановление о неподсудности дела, которое 4 марта 1996 года было передано следственному судье № 30, секретариат № 109. Upon Alejandro Mirabete's death the Juvenile Court judge declared herself incompetent, handing the proceedings over to Examining Court No. 30, Registry No. 109, on 4 March 1996.
Вы подали иск в суд по делам о наследствах? Have you filed a claim with the probate court?
В соответствии со статьями 727 и D.176-D.179 Уголовно-процессуального кодекса судья по исполнению наказаний, председатель обвинительной палаты, следственный судья, судья по делам несовершеннолетних, прокурор Республики и Генеральный прокурор обязаны регулярно посещать пенитенциарные учреждения для проверки условий содержания лиц, дела которых относятся к сфере их компетенции. Articles 727 and D.176 to D.179 of the Code of Criminal Procedure require penalties enforcement judges, the presidents of the investigating chambers of Courts of Appeal, investigating magistrates, juvenile court judges and district and public prosecutors to pay regular visits to penal establishments to check on the conditions in which the detainees under their jurisdiction are held.
В подготовленном в 2015 году по заказу Международного института прессы докладе Эй-Джей Вагнера и Энтони Фарго большинство последних случаев применения этой норм названы «мелкими», а гражданские разбирательства по делам о клевете признаются лучшим способом удовлетворения «личных обид». A report in 2015 by A. Jay Wagner and Anthony L. Fargo for the International Press Institute describes many of the recent cases as “petty” and regards the civil libel law as a better recourse for “personal grievances.”
Судья по делам несовершеннолетних может издать приказ о заключении несовершеннолетнего под стражу на основании пункта I статьи 472 ЗУП в случае наличия опасности того, что несовершеннолетний скроется или уничтожит следы совершенного им уголовного правонарушения или каким-либо иным образом воспрепятствует проведению расследования. A juvenile judge may decree remand in custody for a minor on the basis of article 472/I of the ZKP if there is a danger that the minor will flee or destroy the traces of the criminal offence committed, or in any other way obstruct the investigation.
Именно наличие таких негативных побуждений и лежит в основе существования в Америке закона о банкротстве, предоставляющего судьям по делам о банкротстве свободу действий в отношении упорствующих кредиторов с целью заставить их принять положение, защищающее более широкие интересы. The existence of such negative incentives is why bankruptcy law in America allows bankruptcy judges discretion to force recalcitrant creditors to accept a resolution that is in the broader interest.
Для того чтобы иметь хоть малейший шанс открыться в понедельник утром, банк-банкрот должен заранее структурировать миллиарды долларов своей долгосрочной задолженности так, чтобы суд по делам о банкротствах могут ликвидировать их за выходные. To have any chance of re-opening on Monday morning, a bankrupt bank’s billions of dollars in long-term debt would already have to be structured in such a way that a bankruptcy court could eliminate it over a weekend.
Однако с самого начала должно быть ясно, что, будучи крупным кредитором, МВФ не может быть судьей по делам о банкротствах, поскольку конфликт интересов в таком случае неизбежен. But it should have been clear all along that the IMF, as a major creditor, could not itself be the bankruptcy judge. The conflicts of interest were glaring.
“Инновационная экономика нуждается в открытых рынках, венчурном капитале, свободно мыслящих предпринимателях, оперативных судах по делам о банкротстве и твердой защите интеллектуальной собственности, ? говорит она. “An innovative economy needs open markets, venture capital, free thinking entrepreneurs, fast bankruptcy courts and solid protection of intellectual property,” she argues.
В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что суд может принимать надлежащие меры для согласованного рассмотрения с любым другим компетентным судом заявления о процедурной координации производств по делам о несостоятельности, открытых в отношении двух или более членов предпринимательской группы. The insolvency law should specify that the court may take appropriate steps to coordinate with any other competent court consideration of an application for procedural coordination of insolvency proceedings concerning two or more enterprise group members.
начальники исправительно-трудовых учреждений, следственных изоляторов, лечебно-трудовых и воспитательно-трудовых профилакториев- по делам о преступлениях против установленного порядка несения службы, совершенных сотрудниками этих учреждений, а также по делам о преступлениях, совершенных в расположении указанных учреждений; The governors of correctional labour institutions, remand units, secure hospitals and secure institutions for young offenders, in cases involving violations of the established procedures by staff at such institutions, and offences committed on the premises of these institutions;
Следует отметить, что в контексте международных отношений у юрисдикций, в которых законодательство о несостоятельности не предусматривает возможности расторжения определенных видов сделок, могут возникнуть трудности с признанием производства и сотрудничеством с судами и специалистами по делам о несостоятельности в юрисдикциях, в которых законодательство допускает расторжение этих видов сделок. It should be noted that in the cross-border context, jurisdictions with insolvency laws which do not provide that certain types of transactions are subject to avoidance, may encounter difficulties with recognition of proceedings and cooperation with courts and insolvency officials of jurisdictions where those transactions are subject to avoidance.
В соответствии со статьей 25 закона Азербайджанской Республики " О судах и судьях " суд по делам о тяжких преступлениях в качестве суда первой инстанции рассматривает дела, отнесенные законом к его компетенции, анализирует судебную статистику, изучает и обобщает судебную практику, осуществляет другие полномочия, предоставленные ему законодательством Азербайджанской Республики. Article 25 of the Courts and Judges Act states that the Serious Offences Court, in its capacity as a court of first instance, shall hear cases that fall legally within its jurisdiction, study judicial statistics, scrutinize and sum up court practice, and exercise the other powers assigned to it under Azerbaijani law.
Отмечая представление некоторых статистических данных, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющих и дезагрегированных данных о жалобах, расследованиях, привлечении к судебной ответственности и обвинительных приговорах по делам о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также о торговле людьми и насилии в семье и сексуальном насилии. While noting that some statistics have been provided, the Committee regrets the lack of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement officials, as well as on trafficking and domestic and sexual violence.
" Суд по делам о несостоятельности " означает судебный или иной орган, компетентный осуществлять контроль или надзор за производством по делу о несостоятельности. “Insolvency court” means a judicial or other authority competent to control or supervise an insolvency proceeding.
Проблема, однако, заключается в получении судом необходимой информации о глобальных операциях должника и о параллельных производствах по делам о несостоятельности. The challenge, however, is for the court to obtain the necessary information about a debtor's global operations and concurrent insolvency proceedings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !