Sentence examples of "суждений" in Russian with translation "judgment"

<>
Все это - на основе его суждений. He has to make all these judgments.
Он воздерживается от суждений, пока компьютер не закончит перевод. He's reserving judgment until the computer has finished the translation.
Вы должны воздерживаться от суждений, но при этом выносить их. You are supposed to suspend judgment, yet exercise it.
В международных отношениях это означает, что мы не всегда придерживаемся беспристрастных оценок и суждений. In international relations, that means we do not always make the most impartial judgment.
— «На каком основании члены комитета могут считать себя подходящими для вынесения таких суждений?», — говорит Феррера. “How can members of the committee feel particularly qualified to make these judgment calls?” said Ferreira.
Возможно, существует граница между прерогативой специалистов выносить технические суждения и прерогативой неспециалистов оценивать последствия этих суждений. There can be a fine line between experts’ prerogative to make technical judgments and non-experts’ prerogative to assess the consequences of those judgments.
Трудно отделить некоторые мои личные воспоминания о Маргарет Тэтчер – светские, но показательные – от радикальных суждений истории. It is difficult to separate some of my personal memories of Margaret Thatcher – mundane but revealing – from the sweeping judgments of history.
По всей видимости, следующая стадия совершенствования человека потребует от нас полного отказа от независимого мышления и суждений. Apparently, the next stage in human perfectibility will require us to give up independent thinking and judgment altogether.
Вместо взвешенных суждений, мы видим бесконечные, фривольные комментарии на тему тысячи и одного поворота в предвыборном чемпионате. In lieu of judgment, we get ceaseless and frivolous commentary on the thousand and one twists and turns of the electoral contest.
Но в первую очередь ему следует избегать просчётов, ошибочных воззрений и скороспелых суждений, которые являются чумой человеческой истории. But, above all, he must avoid the miscalculations, misperceptions, and rash judgments that plague human history.
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений». The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Все это зависит от ценностного суждения - одного из многих ценностных суждений, которые должно сделать общество в отношении современной медицины. It all depends on a value judgment - one of the many value judgments societies must make with respect to modern medicine.
Как и события 1940 года, кризис евро стал результатом некачественного управления и ошибочных суждений. Он стал восприниматься как предательство элит. Much like the events of 1940, the euro crisis reflected bad management and bad judgment, and it came to be viewed as a betrayal by the elites.
К такому же выводу приходишь, читая доклады ОБСЕ, в которых все изложено до мельчайших технических подробностей, и нет оценочных суждений. You can get the same conclusion from following the technically detailed but judgment-free patrolling reports by the OSCE.
Но решая вопрос о том, кого поддержать в качестве преемника президента Обамы, американцы должны оценивать не только характер и здравость суждений. But temperament and judgment aren’t only the characteristics in a president that Americans should weigh as they deliberate on who to support as President Obama’s successor.
По обоим данным вопросам может иметься множество суждений, ни одно из которых не может дать однозначных ответов даже на основе точных числовых показателей. There is plenty of scope for different judgments on both issues, neither of which lends itself to definitive answers based on solid numbers.
Мы с нетерпением ожидаем глубоких суждений и предложений, с которыми он, несомненно, выступит, и лично я рад, что МООНСА окажется в его умелых руках. We look forward to the keen judgments and suggestions he will undoubtedly make, and I, personally, am pleased to leave UNAMA in such capable hands.
«В основе этих суждений ... лежит непонимание того ущерба, который могут понести эти страны в случае прямого конфликта или (что вероятнее) в случае долговременных враждебных отношений». These mutually confrontational policies don’t come without a price, he warns: a “foundation of this judgment...is a failure to recognize the potential price that their own nation may pay in a direct conflict or (more likely) in a long-term adversarial relationship.”
Когда спустя два месяца участники пророссийских демонстраций на востоке страны сделали то же самое в Донецке, некоторые жители запада поначалу воздержались от каких-либо суждений. That meant that when pro-Russian demonstrators in the east did the same thing two months later in Donetsk, some western Ukrainians at first withheld judgment.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции — то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа. For starters, EBM is grounded in a fundamental distrust of physicians’ intuition – that is, the rendering of pattern-based judgments that rely on years of experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.