Sentence examples of "суждения" in Russian

<>
Его суждения спокойны и методичны; He makes his judgments in a calm and methodical manner;
Это не вопрос вынесения суждения, а вопрос создания возможностей для всех народов жить в условиях большей свободы и достоинства. It is not a matter of passing judgement but of enabling all people to live in greater freedom and in dignity.
Вне зависимости от логики данного суждения, наличие налогового органа открыло бы двери к намного более широкому перераспределению дохода. Whatever the logic of that proposition, it would open the door to much greater income redistribution.
Европейский экономический и валютный союз (ЭВС) родился из явно противоречивого суждения, состоящего в том, что при дискреционной власти правительства, использующие в своих интересах валютные курсы и финансовые рынки, очень часто находятся в обратной зависимости от своей способности обеспечивать стабильность на этих самых рынках. The European Economic and Monetary Union (EMU) was born from the following apparently contradictory argument: that the discretionary powers which governments enjoy over exchange rates and financial markets are often inversely related to their ability to provide stability in those very same markets.
Суждения Фукидида тоже вызывают некоторые сомнения. Thucydides’ judgment is suspect as well.
Было отмечено, что Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) не компетентна и не уполномочена выносить суждения в отношении государств-членов. It was observed that the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) was neither qualified nor authorized to pass judgement on member States.
Однако его суждения — совсем другая вещь. His judgment is another matter.
Я не согласен главным образом с тем, как Обвинитель высказывает суждения, в основном политического характера, в отношении властей государств — членов Совета Безопасности. What I mostly disapprove of is the manner in which the Prosecutor passes judgement, basically of a political nature, on the authorities of Member States here in the Security Council.
и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения. most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
На суждения Шредера явно повлиял личный интерес: сразу после ухода с поста он стал председателем правления консорциума, которому принадлежит 51% акций 'Норд Стрима'. Clearly, an element of personal self-interest clouded Schröder's judgement; he became chairman of a consortium set up by Gazprom, which retains a 51 percent interest in the Nord Stream gas pipeline, on the heels of his departure from office.
Отец доверяет моим суждения больше, чем Соренто. Our father has come to trust my judgment over Sorento's.
Без технических рекомендаций будет велика вероятность частых разногласий между операторами и органами регулирования по вопросу определения НДТМ, а суждения органов, выдающих разрешения, могут существенно расходиться. Without technical guidance, there would be substantial room for repeated disagreement between operators and regulators with respect to the identification of BAT, and judgements could vary widely between permitting authorities.
Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются? Why would our judgments, and our emotions, vary in this way?
Для каждой области, связанной с оружием массового уничтожения, в докладе прежде всего перечисляются основные результаты работы Поисковой группы в Ираке, включая ее выводы и суждения. For each of the weapons of mass destruction areas, the report first lists the key findings of the Iraq Survey Group, including its conclusions and judgements.
Мы делаем стремительные и часто неправильные суждения по языку тела. And we make sweeping judgments and inferences from body language.
Хотя существуют и более сложные аналитические инструменты, главную роль в оценке будут по-прежнему играть субъективные суждения, которые выносятся в условиях неопределенности и политического давления. More sophisticated analytical tools notwithstanding, the key test will continue to be the judgements that are made under uncertainty and political pressure.
Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов. We can leave the aesthetic judgments to the writers and the speakers.
относительное главных документов Отдела — руководящие принципы, определяющие их выпуск, что даст возможность поместить их в более широкий контекст и поможет пользователям выносить более разумные суждения, в случае необходимости; For key Division documents, guiding principles underlying outputs, thereby placing them within a larger context and helping users make sounder judgement calls when necessary;
Китайские военные имеют обыкновение опровергать суждения о своих боевых возможностях. China's military has a habit of defying judgments of its battle capacity.
Было бы претенциозно и совершенно неверно с моей стороны на данном этапе выносить суждения по документу объемом во много сотен страниц, который только что был распространен и представлен на наше обсуждение. It would be pretentious and utterly unreasonable of me to pass judgement at this point on a document that is many hundred pages long and that has just been distributed and introduced to us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.