Sentence examples of "султану" in Russian

<>
Похоже, что любящему уединение султану Кабусу, который на этой неделе вернулся из Германии, где восемь месяцев находился на лечении, нравится быть белой вороной. Oman’s reclusive leader, Sultan Qaboos, who returned this week from eight months of medical treatment in Germany, seems to enjoy being the odd man out.
И почему, несмотря на международное давление и пожелания саудовской общественности, он не назначил преемника болезненному наследному принцу Султану, при том, что традиционно короли Саудовской Аравии объявляют не только прямого наследника, но и второго по счету претендента на трон? And why, despite international pressure and domestic desire, did he not appoint a successor to the ailing Crown Prince Sultan, for the tradition of the Saudi kings is to have not only the direct but the second in line to the throne known?
выражает также глубокую признательность Его Высочеству шейху д-ру Султану бен Мохаммаду аль-Касими, члену Высшего совета и правителю Шарджи, за его неизменную поддержку Организации и ее различных мероприятий и программ, а также за его спонсорскую поддержку третьей сессии Генеральной конференции Федерации университетов исламского мира, которая была проведена в помещениях университета Шарджи в марте 2004 года, а также благодарит университет Шарджи за то, что он принял эту конференцию; Extends its sincerest thanks and gratitude for His Highness Sheikh Dr. Sultan bin Muhammad Al Qasimi, member of the supreme council and Governor of Sharjah, for his continued support to the Organization and its various activities and programmes, and his sponsoring of the third General Conference of the Federation of the Universities of the Islamic World, which was held in the premises of Sharjah University during March 2004, and thanks Sharjah University for playing host to the Conference.
Об изображающем из себя султана президенте Турции Реджепе Тайипе Эрдогане. Turkey’s sultan-wannabe, President Recep Tayyip Erdogan.
Султан был уже мертв - в политическом смысле - на протяжении последних трех лет; Sultan had already been dead - politically, that is - for the last three years;
Все могли прийти и послушать - обычные люди, даже султан, мусульмане и не мусульмане. Everybody could go and listen, you know - ordinary people, even the sultan, Muslims and non-Muslims.
У заявителя и компании " Тауэл " был общий акционер- Мохаммед Али Абдул Аммер Султан. The claimant and Towell had a common shareholder, Mohammed Ali Abdul Ammer Sultan.
В соответствии с исламской традицией признания «людей Священного писания» молодой султан даровал патриархату прощение. In line with the Islamic tradition of accepting the “People of the Book,” the young sultan granted amnesty to the patriarchate.
Султан оставил после себя сына, который, в соответствии с Конституцией, занял его пост вчера. The Sultan has left behind his son as the new ruler, who came into office yesterday pursuant to the Constitution.
«Это говорит в пользу той точки зрения, противостоянию которой посвящено наше собрание», — сказала Султан. “It’s a commitment to that view that we’re here to confront,” Sultan said.
Она собралась с другими, чтобы посмотреть "Слона Султана", и это-то существенно изменило дело". She had gathered with others to watch "The Sultan's Elephant," and, you know, it just made all the difference."
Сообщается, что в 1515 году султан Селим I постановил, что «занятия наукой книгопечатания караются смертью». In 1515, Sultan Selim I is said to have decreed that “occupying oneself with the science of printing was punishable by death.”
В рамках современного синтеза, заявила Султан, адаптация горца перечного покажется вам точно выверенным результатом естественного отбора. The Modern Synthesis, Sultan said, would lead you to look at the adaptations in a smartweed plant as the fine-tuned product of natural selection.
Что ж, если бы они в насмешку продали свои акции, я был бы богаче, чем султан Брунея. Well, if they sold stock in irony, I would be richer than the sultan of Brunei.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства. But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom.
Первым турецким правителем, власть которого распространилась на Вселенский патриархат, был Мехмед II - османский султан, захвативший в 1453 г. The first Turkish ruler to reign over the Ecumenical Patriarchate was Mehmed II, the Ottoman Sultan who conquered Constantinople in 1453.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида. A strong current of liberalism appeared in the late nineteenth century in Ottoman Syria in response to the religious despotism of Sultan Abdulhamid.
То, что представляет "Слон Султана", является никак не меньше, чем художественной оккупацией города и провозглашением улиц для людей". What "The Sultan's Elephant" represents is no less than an artistic occupation of the city and a reclamation of the streets for the people."
Он быстро выиграл конституционную тяжбу против наследственных малайских правителей, 9-ти султанов, и урезал их власть и привилегии. He quickly took up a divisive constitutional battle against the hereditary Malay rulers, the nine sultans, and succeeded in curtailing their privileges and powers.
Первым турецким правителем, власть которого распространилась на Вселенский патриархат, был Мехмед II – османский султан, захвативший в 1453 г. Константинополь. The first Turkish ruler to reign over the Ecumenical Patriarchate was Mehmed II, the Ottoman Sultan who conquered Constantinople in 1453.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.