Sentence examples of "существенные изменения" in Russian

<>
Любые существенные изменения, которые мы вносим в нашу политику выполнения приказов, будут публиковаться на веб-сайте. Any material changes that we make to our Summary order execution policy will be published on our Website.
Это может спровоцировать некоторые существенные изменения, относящиеся к Европейской экономической политике. There may be some significant changes coming to European economic policy.
Несмотря на то, что у Ли Кэцяна и его соратников из числа коммунистического руководства есть возможность сменить приоритеты в программе урбанизации, когда они соберутся на четвертый пленум, открывающийся в Пекине сегодня, вряд ли можно рассчитывать на какие-либо существенные изменения. While Li and his fellow Communist leaders have the chance to shift policy priorities when they gather for the fourth plenum that starts in Beijing today, any major rethink on urbanization is unlikely.
Однако маловероятно, что произойдут какие-то существенные изменения. That's not likely to change much, however.
Поскольку большинство из них также бегло говорят на русском, такой рост на 11% — то есть примерно на 5 миллионов человек — отражает довольно существенные изменения в украинском обществе. Since most of them are perfectly fluent in Russian as well, the 11 percent upsurge, representing at least 5 million people, reflects the share of Ukrainian society that has switched from Russian to Ukrainian.
Но явление украинизации вполне реально: согласно результатам опросов, за последнее десятилетие лингвистический ландшафт страны претерпел существенные изменения. But the Ukrainization phenomenon is not just anecdotal — survey data shows that, in the last decade, the country’s linguistic landscape has undergone a visible change.
Если в заявление будут вноситься существенные изменения или же будут изменяться принципы использования персональных данных корпорацией Майкрософт, вы будете оповещены об этом заранее одним из двух способов: либо посредством общего объявления, либо с помощью уведомления, которое будет направлено непосредственно вам. If there are material changes to the statement or in how Microsoft will use your personal data, we will notify you either by prominently posting a notice of such changes before they take effect or by directly sending you a notification.
В постоянное меню Платформы Messenger версии 1.4 внесены существенные изменения. В связи с этим вам, возможно, придется выполнить некоторые дополнительные настройки. Messenger Platform v1.4's persistent menu has undergone some major changes since the previous version that may require some work to adapt to:
Если в заявление будут вноситься существенные изменения или корпорация Microsoft существенно изменит свои принципы использования персональных данных, мы сообщим вам об этом, разместив заметное уведомление о таких изменениях, прежде чем они вступят в силу, или отправив уведомление вам непосредственно. If there are material changes to the statement or in how Microsoft will use your personal data, we will notify you either by prominently posting a notice of such changes before they take effect or by directly sending you a notification.
Если в заявление о конфиденциальности или в правила использования корпорацией Microsoft информации из служб Online Services будут внесены существенные изменения, вас известят об этом посредством размещения сообщения о таких изменениях до вступления их в силу или с помощью уведомления, которое будет направлено непосредственно вам. If there are material changes to the statement or in how Microsoft will use Online Services information, we will notify you either by posting a notice of such changes before they take effect or by directly sending you a notification.
А лидеры сепаратистов заявляют, что для Украины это последняя возможность внести существенные изменения в конституцию. But separatist leaders have argued that the agreement is the last chance for Ukraine to consider major constitutional changes.
Однако никто не верит в то, что произойдут какие-то существенные изменения. However, no one believes that anything much will change.
Иными словами, приезд Велаяти в Москву может свидетельствовать о том, что назревают некие существенные изменения в отношениях. In other words, Velayati’s Moscow trip might signal that some kind of a significant change in relations is about to take place.
«Явно испытывая на себе влияние советского наследия, вооруженные силы Российской Федерации претерпели существенные изменения и сегодня соответствуют новым реалиям, с которыми сталкивается российское военное командование. “Although clearly influenced by their Soviet ancestry, the Armed Forces of the Russian Federation have evolved considerably to reflect new realities facing Russia’s defense leadership.
Но в следующем десятилетии, сочетание рыночных сил и государственной политики может принести существенные изменения. But over the next decade, the combination of markets and policies could make a big difference.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
В конце концов, существенные изменения в направлении политики внутри самых больших экономик еврозоны могло бы иметь намного большее влияние на валютный союз, чем события в Греции. After all, a significant change in policy direction within the euro zone's biggest economy could have a much larger effect on the currency union than developments in Greece.
В азиатских отношениях были также другие существенные изменения. There has also been another significant shift in Asian attitudes.
Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения. Moral principles and moral obligations in today's political/economical realm have undoubtedly gone astray, unashamedly displaced by the interests of profit and power.
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее. The draft constitutional document presented last week introduces small but significant changes that may empower Europe's citizens to both identify with and criticize Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.