Sentence examples of "сферу" in Russian

<>
Интернет ныне охватывает любую сферу деловой жизни; скачок в деловой активности, осуществляемой через Интернет, поражает. The Internet now pervades every area of business life; the jump in business activity over the Internet astounds.
Сферу влияния Китая определить еще предстоит. China will have a sphere of influence yet to be defined.
Сферу применения таких программ можно расширить благодаря совместному участию стран-единомышленников и представителей гражданского общества. Such programs can be expanded by the participation of additional like-minded countries, along with civil-society organizations.
Государства, разумеется, сами используют сферу услуг. The government, of course, is the consummate service-intensive sector.
Были также объявлены региональные стратегии для стран Восточной Европы, Евро-Средиземноморского региона и Иберо-американских стран, что помогает расширить сферу охвата. Regional strategies for Eastern European countries, the Euro-Mediterranean region and Ibero-American countries have also been announced, helping to extend the Alliance's reach.
Виды поставок, подпадающие под сферу действия документа, также должны быть четко определены. The range of transfers to be covered by an instrument will also have to be clearly defined.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства. Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art.
Записка Генерального секретаря о докладах специализированных учреждений об осуществлении Конвенции в областях, входящих в сферу их деятельности Note by the Secretary-General on reports of the specialized agencies on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities
Конфликт в экономической политике распространяется на геополитическую сферу. The conflict in economic policy is spreading to the geopolitical sphere.
Многие страны НАТО, чьи войска находятся в Афганистане, приняли «национальные поправки», ограничивающие сферу использования их войск. Many NATO countries with troops in Afghanistan have “national caveats” that restrict how their troops may be used.
В самом деле, Индия игнорировала производственный сектор, попав из сельского хозяйства прямо в сферу услуг. Indeed, India has leapfrogged over the manufacturing sector, going straight from agriculture into services.
Ораторы высоко оценили также усилия ЮНОДК по созданию Автоматизированного механизма распределения донорской помощи (АДАМ) и рекомендовали распространить сферу его применения на другие регионы, в частности на Африку. Speakers also commended UNODC on the development of the Automated Donor Assistance Mechanism (ADAM) and recommended that its application be extended to other regions, such as Africa.
Указанные меры расширяют сферу услуг и защиту детей и семьи на всей территории Гернси и Олдерни. These measures extend the range of services and protection to children and families throughout Guernsey and Alderney.
Эта тенденция также распространяется и на сферу неодушевленных предметов. The powerful tendency extends into the realm of objects, too.
И я думаю, что это чрезвычайно интересная область потому что она покрывает огромную сферу издательства c "длинным хвостом". And I think that this is an extraordinarily interesting area because there is tremendous area under this long tail in publishing.
Включить Казахстан в Великую восточноазиатскую сферу взаимного процветания? Incorporate Kazakhstan into the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere?
Развивающимся странам нужен доступ в сферу трудоёмких низко-квалифицированных услуг, где у них есть относительное преимущество. Developing countries also need access for the unskilled labor-intensive services in which they have a comparative advantage.
Многие фирмы услуг в Азии принадлежат государственному сектору, поэтому у правительств нет особого желания либерализовать сферу услуг. Many service firms in Asia are owned by the public sector, so governments have less incentive to deregulate services.
Российская политика 21-го века состоит отнюдь не в замещении Соединенных Штатов, продолжающих в значительной мере спонсировать сферу безопасности в регионе, а в попытке стать «запасным вариантом» для региональных режимов, служить противовесом для интересов Америки, представляя возможность избежать ее диктата. Instead, the twenty-first century Russian approach is not to displace the United States, which continues to bankroll much of the costs of regional security, but instead to act as the “hedge bet” for the regimes of the region to balance against America’s preferences and to have options to escape America’s conditionality.
В последние недели Мюллер расширил сферу своего расследования, чтобы изучить широкий спектр сделок Трампа, а также его сотрудников, сообщил человек, которому известны детали расследования. In recent weeks, Mueller expanded the focus of his probe to examine a broad range of transactions involving Trump’s businesses as well as those of his associates, according to a person familiar with the probe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.