Ejemplos del uso de "сформулировали" en ruso

<>
Многие международные организации разработали наборы социальных (ключевых) показателей и сформулировали требования, предъявляемые к базовой статистической информации. A variety of international organizations have developed sets of social (key) indicators and formulated requirements for basic statistical information.
При подаче апелляции авторы сформулировали дополнительную просьбу, заявив, что соответствующие часы должны быть учтены в качестве обычного рабочего времени. During the appeal phase the authors formulated a subsidiary request, namely, that the hours in question should be considered as regular hours.
Группа Организации Объединенных Наций и Целевая группа правительства сформулировали схему предварительного распределения статей расходов, на основе которой Секретариат подготовил общую смету расходов. The United Nations team and the Government Task Force have formulated a tentative allocation of objects of expenditure on which basis the Secretariat prepared overall cost estimates.
Участники белладжских консультаций сформулировали ряд идей в отношении возможных решений и мероприятий, касающихся тем, потенциальных результатов и других аспектов Всемирной конференции по борьбе против расизма. The participants at the Bellagio Consultation formulated a series of ideas for possible action and activities relating to the themes, possible outcomes and other aspects of the World Conference against Racism.
В пяти рабочих документах и различных заявлениях неприсоединившиеся страны сформулировали позиции, которые были выработаны на их тринадцатой встрече на высшем уровне, которая состоялась в Куала-Лумпуре в феврале 2003 года. In five working papers and various statements, the non-aligned countries had formulated the positions determined at their Thirteenth Summit held in Kuala Lumpur in February 2003.
Если какая-либо договаривающая сторона договора заявляет возражение против последующего формулирования оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу. If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made.
Не имея возможности сделать оговорки к Договору Тлателолко по той причине, что он их не допускает, некоторые ядерные державы прибегли к другой уловке и сформулировали толковательные заявления при подписании или ратификации дополнительных протоколов к Договору. Since it is impossible to make reservations to the Treaty of Tlatelolco, which does not allow them, some nuclear Powers have resorted to the subterfuge of formulating interpretative declarations when signing or ratifying the additional protocols to the Treaty.
Если какая-либо Договаривающая Сторона любого договора высказывает возражение против формулирования последующей оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу. If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made.
Семь тематических рабочих групп сформулировали ряд рекомендаций и мер, определили ряд показателей и статистических данных и разработали специальные меры временного характера по улучшению положения дел в области обеспечения равенства между полами, особенно в сферах образования, занятости и социальных вопросов. Seven thematic working groups had formulated a series of recommendations and measures, indicators and statistical data, and had devised temporary special measures for improvements in gender equality, particularly in the fields of education, employment and social issues.
Ряд делегаций сформулировали предложение относительно метода закупок при проведении переговоров, который предназначается для использования случаев любых видов закупок и который получил название " запрос предложений с проведением конкурентного диалога "; результаты подготовки этого предложения были представлены Комиссии в качестве нового метода закупок. Some delegations had formulated a proposal for a negotiated procurement method to be used for any type of procurement, to be called “Request for proposals with competitive dialogue”, the results of which were presented to the Commission as a new procurement method.
Правительство Нидерландов организовало консультации с неправительственными организациями с целью утвердить план действий по борьбе с расизмом в 2003 году, а Национальное бюро по борьбе с расовой дискриминацией оказало помощь в координации процесса консультаций, в рамках которого свои мнения и рекомендации сформулировали 27 неправительственных организаций. The Government of the Netherlands engaged in consultations with NGOs with a view to adopting an action plan against racism in 2003 and the National Bureau for Combating Racial Discrimination helped coordinate the consultation process, during which 27 non-governmental organizations formulated their views and recommendations.
В XIV веке философ Томас Брадвардин и группа мыслителей называвших себя «Оксфордскими калькуляторами» не только впервые сформулировали и доказали теорему о средней скорости, но и первыми начали использовать количественные понятия в физике, закладывая, таким образом, основу для всего, что было достигнуто этой наукой с тех пор. The Fourteenth Century scientist Thomas Bradwardine and a group of other Oxford scholars called “the Merton Calculators” not only first formulated the Mean Speed Theorem but were also the first to use mathematics as a language to describe physics, laying the foundations of everything done in the science of physics ever since.
В этой связи мы хотели бы напомнить, что представленный в мае 2008 года на обсуждение материал, содержащийся в документе S/2008/428, в котором Лихтенштейн вместе с группой стран-единомышленников сформулировали предложения для группы экспертов по оказанию помощи Комитету 1267 при рассмотрении поступающих ему просьб об исключении из перечня. In that context, we would like to recall the discussion paper of May 2008, contained in document S/2008/428, in which Liechtenstein, together with a group of like-minded countries, formulated suggestions for an expert panel to assist the 1267 Committee in the consideration of de-listing requests before it.
Проект: Путь НЕРИКА («Новый рис для Африки») в Западной Африке: Учитывая растущую важность риса и предвидя его нехватку в странах Африки к югу от Сахары, УООН/МЕРИТ и Институт природных ресурсов Африки УООН сформулировали этот совместный исследовательский проект для изучения процессов внедрения нововведений в сельском хозяйстве в Бенине, Гвинее и Сьерра-Леоне. Project: The NERICA Journey in West Africa: in recognition of the growing importance of rice, and anticipating shortages in sub-Sahara Africa, UNU/MERIT and UNU Institute for Natural Resources in Africa formulated this joint research project to explore patterns of agricultural innovation processes in Benin, Guinea and Sierra Leone.
Кроме того, советы коренных народов сформулировали четыре плана предотвращения насильственного набора в армию; 47 подростков из числа коренных народов участвуют в работе советов высокого уровня своих общин; свыше 60 подростков-представителей коренных народов занимаются реализацией производственных проектов (в области молочного производства и рыбоводства), а еще 100 человек были обучены видам сельскохозяйственной деятельности. In addition, four plans for the prevention of forced recruitment have been formulated by indigenous councils; 47 indigenous adolescents participate in high-level councils of their communities; more than 60 indigenous adolescents are implementing productive projects (dairy products and fish farming); and another 100 have been trained in agricultural activities.
4. Сформулировать программу реформ политики; 4. Formulating policy reform programs;
Слова, изначально сформулированные как метафора. Words that were couched in metaphor to begin with.
В документе, датированном 14 марта 1962 года, сформулированы условия проведения операции " Мангуста ": In a document dated 14 March 1962, the guidelines for Operation Mongoose are set forth as follows:
Это положение было сформулировано в стремлении достигнуть гендерного баланса в некоторых сферах общественной, политической, экономической жизни. The provision has been laid down seeking to achieve gender balance in certain spheres of public, political, economic life.
Можно сформулировать это по-другому? Can it be phrased in another way?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.