Sentence examples of "сформулировал" in Russian with translation "formulate"

<>
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity:
Он пока ещё не сформулировал полностью свою программу. He has not yet formulated a full program.
Однако никто в Тегеране пока не сформулировал убедительную концепцию продвижения к этой цели. And yet no one in Tehran has so far formulated a convincing blueprint to move toward this goal.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте. He formulated its unique content and determined its application in a specific historical context.
Годвин сформулировал свой закон, как он сам объяснил, чтобы было труднее превращать Холокост в банальное клише. Godwin formulated his law, he explained, to make it harder to trivialize the Holocaust.
Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории. Sharon formulated the answer in 2004, concluding that Israel did not need the territories.
Президент Медведев отреагировал на это тем, что сформулировал принципы инновационного экономического развития и обрисовал отраслевые приоритеты государства. President Medvedev has responded by formulating principles of innovative economic development and outlining the industrial priorities of the state.
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: «никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя». Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity: “Never impose on others what you would not choose for yourself.”
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью. Please don't take umbrage but in the plan that I have formulated there's much more to it than just you and I making love.
В следующем году Подготовительный комитет Гаагской конференции по кодификации 1930 года в рамках «Основы для обсуждения № 28» сформулировал более ограничительную норму: A year later, the Preparatory Committee of the 1930 Hague Codification Conference formulated a more restrictive rule in Basis of Discussion No. 28:
Как отмечают Шелл и Делури, Чжан сформулировал знаменитый лозунг «самоусиленцев»: «Китайское обучение должно остаться основой, а западные знания следует использовать в практических целях». As Schell and Delury note, Zhang also formulated the self-strengtheners’ famous motto: “Zhongxue weiti, xixue weiyong” (“Chinese learning should remain the core, but Western learning should be employed for practical use”).
Около 70 лет назад во время Великой Депрессии Джон Мэйнард Кейнс сформулировал свою теорию безработицы, которая описывала, как действия правительства могут помочь восстановить полную занятость. Some 70 years ago, during the Great Depression, John Maynard Keynes formulated his theory of unemployment, which described how government action could help restore full employment.
Как развивающаяся страна, Китай еще 15 лет тому назад сформулировал свою национальную стратегию устойчивого развития и в настоящее время разрабатывает национальную стратегию реагирования на изменения климата. As a developing country, China formulated its national sustainable development strategy as early as 15 years ago and is now formulating a national strategy to respond to climate change.
Вполне возможно, что так было и в те времена, когда Кейнс впервые сформулировал свой принцип: мир золотого стандарта предполагает, что кредитно-денежная политика имеет свои границы. This may well have been true when Keynes first formulated the idea too: a world of the gold standard means that monetary policy is indeed constrained.
Но в данном случае меня интересует Георг Вильгельм Фридрих Гегель, поскольку он сформулировал некоторые концепции, подходящие для наших внешнеполитических дебатов, касающихся вооруженного вмешательства — особенно на Ближнем Востоке. But it is Georg Wilhelm Friedrich Hegel who concerns me here, because he formulated some concepts apt to our foreign policy debates regarding armed intervention, particularly in the Middle East.
в 1936 году его кабинет сформулировал и принял национальную политику экспансии в Восточной Азии и южных районах, которая в конечном счете привела в 1941 году к войне между Японией и западными державами; In 1936, his Cabinet formulated and adopted the national policy of expansion in East Asia and the Southern Areas, which eventually led to the war between Japan and the Western Powers in 1941;
Когда в 1960 г. известный немецкий политик Эгон Бар сформулировал свою Ostpolitik («Восточную политику») по сближению с восточноевропейскими странами, никто не спрашивал федерального канцлера тогдашней ФРГ Вилли Брандта о том, не потеряна ли теперь Германия. When Egon Bahr formulated his Ostpolitik in the 1960’s, no one asked Will Brandt whether Germany was lost.
Как сформулировал профессор Чикагского университета Кеннет Дэм в своей книге The Law-Growth Nexus (Связь права и экономического роста), верховенство закона исключает тайные законы и правовую безнаказанность, одновременно защищая каждого человека от правовой дискриминации и устанавливая правила, приносящие ему пользу. As Kenneth W. Dam of the University of Chicago formulates it in his book The Law-Growth Nexus, the rule of law excludes secret law and legal impunity, while protecting individuals from legal discrimination and enforcing rules that favor them to their benefit.
В 1990 году, когда писатель Майк Годвин (Mike Godwin) впервые сформулировал свое правило аналогий с нацизмом — «по мере разрастания дискуссии вероятность употребления сравнения с нацизмом или Гитлером стремится к единице» — он считал, что оно применимо только к дискуссиям в группах Usenet — эквивалентам современных горячих споров в разделе комментариев. In 1990, when writer Mike Godwin first formulated his rule of Nazi analogies – "as an online discussion continues, the probability of a reference or comparison to Hitler or Nazis approaches 1" – he meant it to apply only to Usenet newsgroup discussions, the equivalent of today's flame wars in comment threads.
В свое время он сформулировал предложение об улучшении механизма добровольной координации между различными учреждениями, занимающимися вопросами развития, программами и фондами системы Организации Объединенных На-ций, которое он несколько раз обсуждал с Гене-ральным секретарем Организации Объединенных Наций и главами других учреждений, включая Всемирный банк, Международный валютный фонд (ВМФ) и ВТО. He had formulated a proposal for an improved voluntary coordination mechanism between the various development-oriented agencies, programmes and funds of the United Nations system, which he had discussed with the United Nations Secretary-General and executive heads of other agencies including the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and WTO on a number of occasions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.