Sentence examples of "считают" in Russian with translation "call"

<>
Они все считают нас гомосеками. They all called us fags.
Политики Германии и Европейского Союза считают, что он блефует. German and European Union policymakers are calling his bluff.
Вода в этом бокале полна бактерий, которые считают твой рот родным домом. The backwash into this glass is every pathogen that calls your mouth home, sweet home.
Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют "шведской моделью", часто считают либо идеалом, либо аномалией. Sweden's economic and social system, sometimes called the "Swedish Model," is often depicted either as an ideal or an abnormality.
Вместо требований отставки Путина протестующие против проекта реновации считают, что президенту стоит вмешаться и решить данную проблему. Instead of calling for Putin to leave office, the anti-demolition demonstrators, along with other protesters, want him to intervene and solve their problems.
Например, аналитики Deutsche Bank считают, что цены на нефть установятся в пределах от 80 до 90 долларов за баррель. Deutsche Bank, for example, is calling oil prices to stay in a range around US$80 to US$90 per barrel.
Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру. Obama’s critics, whether on the left or the right, believe that the United States has a unique calling to impose its will on the world.
45% респондентов считают его хорошим руководителем, 46% называют его сильным лидером, и 46% утверждают, что «он понимает проблемы простых людей». Forty-five percent say he is a good manager, 46 percent call him a strong leader, and 46 percent say he "understands the problems of people like you."
Однако преимущества, щедро предоставленные бывшим коммунистическим странам, создали, как считают критики, систему «приписок» - квот, не связанных с реальным сокращением выбросов. But the generous allowances granted the former communist nations created what critics call "hot air" in the system – credits not associated with any new reductions.
Сенатор Джефф Сешнс (Jeff Sessions), которого считают наиболее вероятным кандидатом на пост министра обороны США, призывал наказать Россию за ее аннексию Крыма. Senator Jeff Sessions, widely tipped to be the next secretary of defense, has called for punishing Russia in response to its annexation of Crimea.
Республиканцы считают внешнюю политику Обамы слабой, поэтому он пытается доказать ссылками на ликвидацию бен Ладена свою готовность принимать рискованные решения для защиты интересов США. As Republican critics have called his leadership abroad weak, Obama has held up the bin Laden operation as evidence that he is willing to make risky decisions to protect U.S. interests.
Многие критики Обамы говорят, что он совершил ошибку в процессе налаживания отношений с Путиным. Некоторые называют его высокомерным в обращении, другие считают его наивным. Many critics of Obama say he has fumbled relations with Putin; some call him arrogant in their dealings, while others say he’s naive.
Скорее всего, это означает, что многие европейцы считают: бывший британский премьер-министр Дэвид Кэмерон совершил большую ошибку, призвав к проведению референдуму о членстве в ЕС. Rather, many Europeans share the view that former British Prime Minister David Cameron blundered by calling for a referendum on EU membership.
Тем не менее, первоначальной реакцией общества было неповиновение, когда 10000 жителей страны прошли маршем к саудовскому посольству, чтобы выступить с осуждением «оккупации» Бахрейна, как считают многие. Nevertheless, the initial public reaction was defiance as 10,000 Bahrainis marched on the Saudi embassy to condemn what many called an “occupation” of their country.
Растущий активный торговый баланс Китая побудил некоторых наблюдателей призвать к ревальвации ренминби, чтобы исправить то, что они считают несправедливым конкурентным преимуществом, удерживаемым Китаем на международных рынках. China's rising trade surplus has led some observers to call for a revaluation of the renminbi to correct what they see as an unfair competitive advantage that China maintains in international markets.
Между тем, назначенный на 5 июля референдум считают слишком поспешным, поскольку у большинства греков наверняка очень смутное представление о последствиях, и они не знают, за что голосовать. Meanwhile, the July 5 referendum is judged too close to call at the moment, and most Greeks will likely be confused about the implications and uncertain how to vote.
С другой стороны находятся те, кого можно назвать корпоратистами или неомеркантилистами, которые считают, что альянс между правительством и бизнесом имеет критическое значение для хороших экономических результатов и социальной гармонии. On the other side are what we may call corporatists or neo-mercantilists, who view an alliance between government and business as critical to good economic performance and social harmony.
Клинтон — бывший сенатор и госсекретарь, ее считают опытным политиком, в то время как Трамп предлагает политику, которая ставит под сомнение приверженность Америки свободной торговле, иммиграции и защите своих договорных союзников. A former senator and secretary of state, Clinton is seen as an experienced hand on the wheel, while Trump has proposed policies that call into question America's commitment to free trade, immigration and the defense of its treaty allies.
Они считают, что основной причиной кризиса было то, что экономисты называют моральным риском, потому что любители рисковать ожидали, что когда их ставки пойдут наперекосяк, власти примут меры по их защите, но оказались слишком самонадеянны. They believe that the primary cause of the crisis was what economists call moral hazard: because risk-takers expected that the authorities would intervene to protect them when their bets went awry, they took even greater risks.
Он и другие букмекеры местных казино, а также как минимум один сенатор штата, считают, что в этом году штат упустил блестящую возможность, не разрешив делать ставки на то, что Ваккаро назвал «самыми скандальными выборами в истории». He and other bookies here, as well as at least one state senator, believe the state missed a golden opportunity this year by not allowing betting on what Vaccaro calls "the most cantankerous election in history."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.