Sentence examples of "таковые" in Russian

<>
Наши жизни как таковые превращаются в искусство. It's our real social lives themselves that are transmuted into art.
Как таковые, они менее связаны правилами, чем войны между государствами. As such, they are, almost by definition, less rule-bound than interstate wars.
Предпочтительно использовать конкретные пиктограммы вместо пиктограмм общего характера, если таковые существуют. The use of specific pictograms instead of generic ones is preferred, when they exist.
НИКАКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЙ НЕ ЗАТРАГИВАЕТ ЭТИ ПРАВА, ЕСЛИ ТАКОВЫЕ ПРИМЕНЯЮТСЯ. NOTHING IN THESE TERMS IS INTENDED TO AFFECT THOSE RIGHTS, IF THEY ARE APPLICABLE.
Как таковые они лежат далеко за рамками темы этой книги. As such it is well beyond the scope of this book.
Вместо пиктограмм общего характера предпочтительно использовать конкретные пиктограммы (например, вместо знака общей опасности А, 31 пиктограмму с указанием на " затор "), если таковые существуют. The use of specific pictograms instead of generic ones (e.g., a pictogram representing “congestion” instead of general danger A, 31) is preferred, when they exist.
Ответы на эти вопросы (если таковые появятся) определят траекторию будущих российско-американских отношений. How — and whether — those questions are answered will determine the trajectory of U.S.-Russia relations moving forward.
Такие ответы зарекомендовали себя как признаки слабости, и они будут всегда расцениваться исламистами как таковые. Such responses have proven to be signs of weakness, and they will always be regarded as such by the Islamists.
Вместо пиктограмм общего характера предпочтительно использовать конкретные пиктограммы (например, вместо знака общей опасности А, 32 пиктограмму с указанием на " затор " А, 24), если таковые существуют. The use of specific pictograms instead of generic ones (e.g., the pictogram A, 24 representing “congestion” instead of general danger A, 32) is preferred, when they exist.
Можно определить возможности в форме «Возможности», которые напоминают или копируют таковые в модуле «управление персоналом». You can define capabilities in the Capabilities form that resemble or duplicate those from the Human Resources module.
Острова являются заморской территорией Британии, и как таковые, они обычно соблюдают режим санкций Британии, ООН и ЕС. The islands constitute a British overseas territory, and as such, they typically comply with British, U.N., or E.U. sanctions regimes.
активы, если таковые имеются, которые организация-заказчик, по своему выбору, может выкупить у концессионера; и Assets, if any, that the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and
Международные конвенции получают признание посредством лишь подписания и как таковые создают международный обычай, который признается в порядке общей практики. International conventions are recognized by signing alone, and as such create an international custom that is recognized in general practice.
Но как таковые, технологии были дополнены и во многом вытеснены "новыми биотехнологиями", которые работают на молекулярном уровне. But the techniques they were relatively crude and recently have been supplemented – and in many cases replaced – by "the new biotechnology," a set of enabling techniques that enable genetic modification at the molecular level.
Требования, если таковые имеются, к финансовым учреждениям, помимо банков, об УПО, и каким образом такие уведомления рассматриваются и оцениваются. Requirements, if any, placed on financial institutions other than banks to provide STR, and how such reports are reviewed and evaluated.
Он предлагает, чтобы в обоих типовых положениях после слова «условия» были добавлены выделенные запятыми слова «если таковые вообще необходимы». He suggested that the words “if any”, set off by commas, could be added after the word “conditions” in both model provisions.
По словам экспертов из области вооружений, у такого прибора мало областей применения кроме изготовления ядерных боезарядов, если таковые вообще имеются. Such instruments have few, if any, applications outside nuclear warhead design, weapons experts say.
По общему мнению, следует рекомендовать, чтобы ширина подголовников задних боковых сидений, если таковые установлены, составляла не менее 170 мм. There was consensus to recommend that rear outboard seats, if installed, have a minimum head restraint width of 170 mm.
В случаях насилия и домогательства, если таковые имеют место, о которых сообщается армии, против виновных принимаются надлежащие внутренние дисциплинарные меры. In cases of violence and harassment, if any, reported to the Army, appropriate disciplinary actions are taken against such persons within the department.
Однако разрушительная мощь ядерного оружия угрожала отменить большие армии как таковые — а заодно и большие морские и воздушные флоты. Nuclear weapons, on the other hand, with their overwhelming firepower, threatened to negate large armies — and large navies and large air forces too for that matter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.