Sentence examples of "тарифную" in Russian

<>
С 1 января 2000 года компания " Газюни " также ввела новую тарифную систему товар/услуги. From 1 January 2000, Gasunie has also adopted a new tariff system, a Commodity/Services System.
А вот чего делать не стоит, так это ввязываться в тарифную войну с Китаем: она не затронет реальные причины дисбаланса. What Trump shouldn't do is get involved in a tit-for-tat tariff war with China that sidesteps the real sources of the imbalances.
С 1992 года Китай постепенно снижает свою среднюю тарифную ставку на сельскохозяйственную продукцию (самое последнее снижение было в 2005 году- до 15,35 процента), что представляет собой крупный вклад Китая в стимулирование мировой торговли. Since 1992, China had been gradually cutting its average tariff rate for agricultural products, most recently to 15.35 per cent in 2005, which represented a major contribution by China to the promotion of world trade.
ликвидировать тарифы, тарифные ограничения, а также пиковые тарифы, высокие тарифы, прогрессивную тарифную шкалу и нетарифные барьеры, прежде всего в отношении экспортной продукции развивающихся стран, с тем чтобы в максимальной степени снизить ресурсоемкость экспорта и повысить отдачу в виде реализованной добавленной стоимости продукции перерабатывающей промышленности; Eliminate tariffs, as well as tariff peaks, high tariffs, tariff escalation and non-tariff barriers, in particular on products of export interest to developing countries, in order to minimize resource use and maximize returns from value-added manufactured goods;
Он призвал партнеров по процессу развития взять на себя твердые обязательства, увеличить объемы и повысить качество ОПР для преодоления проблем, связанных с состоянием производственно-сбытового потенциала, упростить правила происхождения, отменить субсидии, устранить пиковые тарифы и тарифную эскалацию, а также обеспечить техническую помощь и поддержку в деле укрепления потенциала для выполнения стандартных требований и через расширение товарного охвата. He called on development partners to provide binding commitments, increase and improve ODA to address supply-side constraints, simplify rules of origin procedures, phase out subsidies, remove tariff peaks and tariff escalation, and provide technical assistance and capacity-building support to meet standard requirements and through the expansion of product coverage.
Начинает формироваться такая структура торговли, в которой развитые страны доминируют в производстве основных продовольственных товаров, таких, как рис, пшеница, молоко и мясо, а бедные развивающиеся страны, для того чтобы закупить продукты питания, вынуждены производить тропические коммерческие культуры, такие, как кофе, хлопок или цветы (на тропические товары многие развитые страны продолжают распространять высокие сложные тарифы или тарифную эскалацию). A pattern of trade is beginning to emerge where the developed countries dominate the production of food staples like rice, maize and wheat, milk and meat, while poor, developing countries produce tropical cash crops, like coffee, cotton, or flowers in order to trade to buy their food (tropical products on which the many developed countries still impose high, complex tariffs or tariff escalation).
Такие ограничивающие факторы включают в себя субсидирование продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран (например, хлопок); тарифную эскалацию, которая не создает стимулов для переработки перед экспортом в странах, производящих сырьевые товары; чрезмерно жесткое применение правил, касающихся стандартов, и широкое распространение таких стандартов в частном секторе (например, в сетях супермаркетов); сложные правила происхождения; а также нетарифные барьеры и меры. Such constraints include subsidies on products of export interest to developing countries (e.g. cotton); tariff escalation, which discourages processing before export in primary commodity-producing countries; overly stringent application of the rules on standards and the proliferation of such standards in the private sector (e.g. by supermarkets); complex rules of origin; and non-tariff barriers and measures.
Средняя тарифная ставка Индии - около 30%. India's average tariff rate is around 30%.
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть. Tariff and non-tariff barriers will need to come down.
Промышленность США росла под защитой тарифных барьеров. US industry grew behind tariff walls.
На них распространяется льготное налогообложение и льготное тарифное регулирование жилищно-коммунальных услуг. They are eligible for tax exemptions and preferential tariffs for housing and communal services.
Насколько четко могут быть обозначены экологические товары в национальных системах тарифной классификации? To what extent can environmental goods be identified in national tariff classification systems?
анализ потребностей отдельных отраслей на предмет предоставления временных изъятий из общего тарифного режима. Reviewing individual industry needs for temporary departure from the general tariff regime.
Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет. But India independently decided to lower tariffs over the next three years.
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы. It was advanced countries that imposed tariffs against "unfair" competition from abroad.
85 % импорта всех соответствующих товаров покрываются примерно 40 тарифными позициями на восьмизначном уровне. Some 40 tariff lines at the 8-digit level covered 85 % of all relevant imports.
Экспортеры настаивали на увеличении тарифных квот ставки (ТК) для компенсации либерализации в меньших масштабах. Exporters have pressed for tariff rate quota (TRQ) expansion to compensate lesser liberalization.
После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США. As tariff barriers have come down, the unfair "fair trade" laws are increasingly being used as America's favored protectionist tool.
Новая тарифная система должна обеспечить экономию энергии, экономические средства для хранения и диверсификации поставок газа. The new tariff system would allow energy savings, economic means for storage and diversification of gas supply.
Страны с системой высоких тарифов имеют право на расширение тарифных квот дополнительно на 2 процента. Countries with a high-tariff structure are entitled to an additional 2 per cent subject to tariff rate quota expansion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.