Sentence examples of "творчески" in Russian with translation "creatively"

<>
У них есть хорошее понимание как творчески использовать пространство. They have a good sense of how to use space creatively.
Он работал на российские спецслужбы очень ответственно, основательно и творчески». He was working for the Russian special services very responsibly, thoroughly and creatively.”
К счастью, не все главные банкиры, неспособны творчески реагировать на Великую Дефляцию. Not all central bankers, thankfully, are incapable of responding creatively to the Great Deflation.
Неспособность творчески отсеять эти трудности может поставить несвоевременные преграды для распространения свободной торговли. The inability to sort out these difficulties creatively may set undue limits to expanding free trade.
Он подстроил ловушку во второй игре, которую компьютер мог избежать, только думая творчески. He set a trap in game two, which a computer could only have avoided by thinking creatively.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире. This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world’s democratic upsurge.
Но настало время для держав Азии начать творчески мыслить и действовать совместно, чтобы предотвратить всплеск насилия. But it is time for Asia's powers to start thinking creatively and acting cooperatively to prevent a violent implosion.
другие из них, действуя более творчески, привлекли профессиональных специалистов с использованием всех типов механизмов и источников финансирования. Others, more creatively, brought professionals on board through all types of arrangements and funding sources.
ВОЗ может возглавить эти неоценимые усилия, и уже предлагала сделать это динамично и творчески, если бы предоставилась возможность. The WHO can lead such valuable efforts, and has already proposed to lead dynamically and creatively if given the chance.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды. Insurance companies provide professional, finely detailed risk management that respects the complexity of the dangers to be hedged and responds creatively to individual needs.
Таким образом, нам необходим большой и ликвидный рынок для риска долгожительства, чтобы различные группы населения могли творчески разделить этот риск друг с другом. We thus need a large and liquid market for longevity risk so that these different groups can creatively share their risks with each other.
Но задача Кима напомнить ему и Конгрессу США об этих обязательствах и, что был Республиканский президент, Джордж Буш, который творчески и успешно проводил борьбу со СПИДом. But it is Kim’s job to remind him and the US Congress of those obligations – and that it was a Republican president, George W. Bush who creatively and successfully pursued the battle against AIDS.
Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться. But there are lessons to be learned and advantages to be gained from China if Latin American governments and businesses are willing to think creatively.
Представленный сегодня на наше рассмотрение доклад является важным шагом вперед на длинном пути, который требует от нас отказаться от старых привычек и творчески подойти к решению новых проблем. The report before us today constitutes an important step forward on a long road that requires us give up old habits and think creatively about how to solve new problems.
Таким образом, для того, чтобы думать аналитически, необходимо установить внутреннюю "концентрацию" на максимум; для того же, чтобы думать творчески, необходимо позволить уровню концентрации понизиться, но не настолько, чтобы можно было заснуть. So, to think analytically you must set your "focus" to maximum; to think creatively, you must let your focus setting decline - but not so far that you fall asleep.
Вместо того, чтобы видеть угрозу в попытках России восстановить свое влияние, Вашингтону стоит более творчески подойти к решению вопроса о сотрудничестве с Москвой ради успешной борьбы с проблемами в этом регионе. Rather than view Russia’s push to regain influence as a menace, Washington should think more creatively about how to work with Moscow to address the region’s shared threats.
Я полагаю, что настало время для того, чтобы все мы, кто в принципе принимает ценности этой организации — Организации Объединенных Наций, — и цели, которыми она руководствуется, начали думать шире — думать творчески, образно и по-новаторски. I believe that the time has come for all of us who accept in principle the value of this institution, the United Nations, and the objective it stands for to think out of the box — to think creatively, imaginatively and unconventionally.
Однако ключом к "Переходному периоду" является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions.
Следовательно, проблему кандидатов из стран, представленность которых может измениться после проведения экзаменов, необходимо решать творчески, например в рамках более гибкой практики набора персонала, включая предоставление этим кандидатам возможности трудоустройства в миротворческих миссиях или на основе межучрежденческого набора персонала. Therefore, the problem of candidates whose countries'representation status changes after the examinations needs to be addressed creatively, such as through a more flexible recruitment practice, including offering these candidates employment possibilities in peacekeeping missions or through inter-agency recruitment.
В том, что касается вопросов, связанных с условиями службы сотрудников категории специалистов, то его делегация приветствует принятие Комиссией «Основных положений, касающихся управления людскими ресурсами», которые могут быть творчески использованы организациями общей системы в качестве базового и динамично развивающегося инструмента разработки политики в этой области. With regard to the conditions of service of the Professional category, his delegation welcomed the adoption by the Commission of the Framework for Human Resources Management, which could be used creatively as a basic and dynamically changing tool for the formulation of policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.