Sentence examples of "театрах" in Russian

<>
ВВС США будут играть вспомогательную роль на обоих театрах. The U.S. Air Force (USAF) would play a supporting role in both theaters.
На отдельных представлениях в постоянно действующих театрах также оплачиваются услуги по сурдопереводу. Grants are also provided for sign language interpretation of selected performances at the permanent theatres.
А ВВС США играли бы вспомогательную роль на обоих театрах военных действий. The U.S. Air Force (USAF) would play a supporting role in both theaters.
Чтобы считаться широкопрокатным, фильм должен быть показан в, по меньшей мере, 1000 театрах в США и Канаде. To be considered in wide release, a film must open or play in at least 1,000 theatres throughout the U.S. and Canada.
Ты любишь утренние спектакли в пустых театрах, и терпеть не можешь жидкие яйца. You like matinees in empty theaters, and you hate runny eggs.
Общий закон о труде запрещает также несовершеннолетним работать в театрах, кинозалах, ночных клубах, кабаре, дансингах и аналогичных заведениях, а также заниматься продажей или рекламой лекарственных средств. The General Labour Act also prohibits minors from working in theatres, cinemas, night clubs, cabarets, dance halls and similar establishments and as a salesperson or publicity agent for pharmaceuticals.
Авиация большой дальности, включая бомбардировщики-невидимки и прочие средства, будет действовать на обоих театрах по необходимости. Long range aviation, including stealth bombers and similar assets, would operate in both theaters as needed.
организационной инфраструктуре, созданной в целях проведения политики содействия участию населения в культурной жизни, например о культурных центрах, музеях, библиотеках, театрах, кинотеатрах и традиционных видах искусств и ремесел; The institutional infrastructure established for the implementation of policies to promote popular participation in culture, such as cultural centres, museums, libraries, theatres, cinemas, and in traditional arts and crafts.
Кремль преследует важные геополитические цели, участвуя в театрах военных действий на Украине и на территории Леванта (Ближнего Востока). The Kremlin is pursuing important geopolitical objectives in both the Ukrainian and the Levant theaters.
Министерство культуры располагает информацией только о тех частных и муниципальных театрах, которые регулярно представляют данные о своей деятельности в министерство и получают финансовую поддержку из государственного бюджета. The Ministry of Culture has information only about those private and municipal theatres which regularly present data on their activities to the Ministry and get financial support from the State budget.
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять. for NATO, cooperation serves its capacity to work in new theaters of operation andrespond to the changing profile of the threats it confronts.
Созданный и курируемый Кэролайн Хёрш, основательницей стендап-клуба Carolines, фестиваль празднует в этом году свою десятую годовщину, насчитывая более шестидесяти шоу в маленьких клубах и больших театрах. Created and overseen by Caroline Hirsch, the founder of the standup institution Carolines, the festival celebrates its tenth anniversary this year, with more than sixty shows at small clubs and large theatres.
Но решатся ли ВМС Китая крупными силами выйти за пределы азиатского побережья и установить свое постоянное присутствие на отдаленных театрах? But will the Chinese navy venture outside Asia in force, mounting a standing presence in faraway theaters?
Претворение в жизнь положений Закона о поощрении равноправия сыграет решающую роль в противодействии прямой и косвенной несправедливой дискриминации на транспорте, в гостиницах, ресторанах, кафе, театрах, парках и других местах и службах. The enforcement of the Promotion of Equality Act, will be decisive in discouraging direct and indirect forms of unfair discrimination in transport, hotels, restaurants, cafes, theatres, parks and other places and services.
Дальняя авиация, включая бомбардировщики-невидимки и аналогичные боевые средства ВВС, участвовали бы в боевых действиях на обоих театрах по мере необходимости. Long range aviation, including stealth bombers and similar assets, would operate in both theaters as needed.
Позже наиболее масштабные теракты в российских театрах и школах были совершены именно выходцами с Кавказа, поэтому, учитывая концентрацию СМИ, имеющий символическое значение Чемпионат мира по футболу может стать главной целью террористов из-за огромного количества болельщиков. Most recent major terrorist attacks in Russian theatres and schools were perpetrated by people from the Caucasus region, and with the concentration of media, the symbolic World Cup is a prime targets due to large congregations of football fans.
Когда я после университета полдюжины лет работал режиссером и сценаристом в театрах и на телевидении, мне часто приходилось слышать фразу: «Играть — значит реагировать». (My first half-dozen or so years after college were spent directing and writing for theater and television.) In show business, one of the most often quoted maxims is “acting is reacting.”
В периферийных районах Латвии имеется потенциальная зрительская аудитория, которая хотела бы ознакомиться с последними театральными постановками; в то же время на спектаклях пяти профессиональных театров в Риге, и особенно в театрах трех регионов- Даугавпилсе, Лиепае и Валмиере,- не хватает зрителей. There are potential spectators in the regions of Latvia who are interested in the most recent theatre performances; at the same time performances at the five professional theatres in Riga and in particular theatres in three regions- the Daugavpils Theatre, the Liepaja Theatre, the Valmiera Theatre- lack audiences.
Решение декриминализовать домашнее насилие, запретить «пропаганду гомосексуальности», законы, мешающие работе правозащитных организаций, запрещающие богохульство в театрах, кружевное женское белье — все эти законы были одобрены Думой. The decision to decriminalize domestic violence, the law banning “homosexual propaganda,” the legislation that targets human rights organizations, profanity in theaters, lacy women’s underwear — all that was adopted by the Duma.
Закон о театрах и танцевальных залах, глава 21: 03, был также дополнен Законом № 15 1997 года с целью запрещения дискриминации по признаку расы, цвета кожи, религии или пола в отношении отказа обслуживать или допускать посетителей в любые места, имеющие лицензию на такое обслуживание. The Theatres and Dance Halls Act, chapter 21: 03, was also amended by Act No. 15 of 1997 to prohibit discrimination on the ground of race, colour, religion or sex in respect of service in or access to facilities on any licensed premises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.