Sentence examples of "тематике" in Russian

<>
показ короткометражных и полнометражных фильмов по данной тематике; Short and full-length films on the subject;
В соответствии с пунктом 27 Декларации, принятой в Дохе, в тематике переговоров выделяются три статьи ГАТТ 1994 года, статья V, " Свобода транзита ", статья VIII, " Сборы и формальности, связанные с ввозом и вывозом ", и статья Х, " Публикация и применение торговых правил ". In line with paragraph 27 of the Doha Declaration, it clearly focuses the scope of the negotiations on the three GATT 1994 articles, namely Article V on “Freedom of transit”, Article VIII on “Fees and formalities connected with importation and exportation” and Article X on “Publication and administration of trade regulations”.
Он напоминает, что начиная с 1984 года Объединенная инспекционная группа подготовила несколько докладов по этой тематике. The Joint Inspection Unit (JIU) had produced several reports on that subject since 1984.
Этот ресурс является важным средством для анализа, классификации и поиска документов и публикаций по тематике, предмету или направлению. This resource serves as an essential tool for the analysis, categorization and retrieval of documents and publications by theme, subject or topic.
Избранный подход предусматривал включение этих вопросов во все школьные предметы и учебники вместо создания отдельных классов по этой тематике. The approach chosen was the integration of those issues in all school subjects and textbooks instead of the creation of separate classes.
Содержащаяся в докладе информация относительно обучения по тематике прав человека, особенно идея установления «профилирующих предметов», является новаторской и конструктивной. The information provided in the report on the teaching of human rights, especially the idea of identifying “carrier” subjects, was innovative and constructive.
Я был и иллюстратором по автомобильной тематике, и автомобильным рекламным копирайтером, так что у меня с этой темой старые счёты. I was both an automobile illustrator and an advertising automobile copywriter, so I have a lot of revenge to take on the subject.
Гендерный подход отражается в тематике школьных предметов и учебных программах, методических программах для учителей, а также в десятилетнем национальном плане развития образования в стране. The gender approach was being incorporated into school subjects and curricula, training programmes for teachers and the 10-year national development plan for education.
В ходе обследования были выявлены 46 различных детализированных целей по тематике равенства возможностей, которые можно в основном отнести к предметным областям " Язык " и " Люди и окружающая среда ". The survey identified 46 different detailed objectives on the topic of equal opportunity, which can essentially be classified in the subject areas of " Language " and " Humans and the Environment ".
В октябре 2004 года Китай совместно с МАГАТЭ выступил принимающей стороной международной конференции, посвященной тематике безопасности ядерных объектов, и обсудил актуальные вопросы совершенствования безопасности ядерных объектов с учетом изменений условий в современном мире. In October 2004, China hosted an international conference with the IAEA on the subjects of the safety of nuclear facilities and discussed relevant issues on improving the safety of nuclear facilities in light of changes in the current situation.
перевод и издание двух опубликованных МККК книг по вопросам соблюдения правил поведения во время вооруженных конфликтов и норм международного гуманитарного права, а также публикация подборок информационных материалов и справочного пособия по вышеупомянутой тематике; Translation and publication of two books published by ICRC on the application of the rules of conduct of armed conflicts and international humanitarian law, as well as publication of information kits and a handbook on the same subjects;
В связи со значительным интересом к этому курсу и высокими показателями его завершения (92 процента) Институт планирует в 2008 году организовать аналогичные курсы в системе Интернет по этой тематике на английском и французском языках. Owing to the considerable interest and the high completion rate (92 per cent), the Institute plans to offer similar Internet-based training opportunities in this subject area, both in English and French, in 2008.
Во-вторых, включение таких спорных вопросов, как отмена смертной казни и руководящие принципы в отношении прав человека и борьбы с терроризмом, в проект резолюции по конкретной согласованной тематике, лишь осложняет нашу задачу принятия этого проекта резолюции в целом. Secondly, including controversial questions such as the abolition of the death penalty, guidelines on human rights and the fight against terrorism in a draft resolution that specifically concerns a subject of agreement has only complicated our task of adopting this draft resolution as a whole.
ЕС дает возможность разработать европейскую концепцию в отношении гендерных аспектов и транспорта, которая позволила бы объединить усилия сторон, уже участвующих в работе в этой области, а также расширить интерес к этой тематике и повысить осведомленность о ее важности. The EU provides the opportunity to create a European discourse on gender and transport which could bring together those already engaged in the field but could also widen the interest in this subject and increase awareness of its importance.
В основу настоящего доклада положены результаты анализа и выводы, сделанные в ходе вышеупомянутых совещаний групп экспертов, результаты тематических исследований и деятельности экспертов из различных регионов и представителей подразделений Организации Объединенных Наций и гражданского общества, а также материалы по данной тематике. The present report is based on the analysis and conclusions of the above-mentioned expert group meetings, on the case studies and contributions provided by the experts from various regions and representatives of United Nations entities and civil society and on the literature on the subject.
подтверждение роли Организации Объединенных Наций в деле содействия разработке политики и проведению диалога, предоставления рекомендаций по нормативным вопросам на основе использования международных стандартов и передового опыта и оказания квалифицированной помощи по конкретной тематике в поддержку организации обслуживания семей и общин. Affirmation of the role of the United Nations in facilitating policy formulation and dialogue, providing normative advice based on international standards and good practices, and offering subject-specific expertise to support service delivery to families and communities.
Первым и основным из мероприятий по линии ПИЛСЕ на начальном этапе будет подготовка нового базового доклада под названием " Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе " (ТПЛЕ VI), схожего по целям, подходам и тематике с предыдущими докладами о перспективных исследованиях (ТПЛЕ V). The first and main step into EFSOS activities will be the elaboration of a new baseline report under the title “European Timber Trend and Prospects” (ETTS VI), based on the objectives, approaches and subjects of the last outlook study reports (ETTS V).
Указанный институт в сотрудничестве с Тартуским университетом разработал учебный план для подготовки учителей, включающий в себя вопрос равенства полов, осуществляет распространение документов по вопросам прав человека, в основном через Интернет, и участвует также в различных мероприятиях, в которых особое внимание уделяется тематике гендерного равенства. The Institute, in cooperation with the University of Tartu, had drawn up a teacher training curriculum which included the subject of gender equality and it made documentation about human rights issues available, mostly through the Internet, and participated in a variety of activities where gender equality was an important consideration.
Мое правительство, которое также принимало активное участие в Конференции высокого уровня по вопросам глобальной продовольственной безопасности, состоявшейся под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Риме в июне этого года, будет и впредь играть активную роль в разработке руководящих рекомендаций по тематике достижения целей устойчивого развития. My Government, which was an active participant at the High-Level Conference on World Food Security, held under the auspices of the Food and Agriculture Organization in Rome in June this year, will continue to play its active role in formulating policy recommendations on the subject of sustainable development targets.
Для сотрудников органов прокуратуры и судебной системы наряду с общей подготовкой по вопросам прав человека организовано целевое обучение по тематике прав человека, отвечающее особенностям их должностных обязанностей, в частности по таким вопросам, как " исправительная система и права человека ", " иностранцы и права человека " и " защита несовершеннолетних и права человека ". In the case of prosecution and judicial officials, position-specific human rights subjects which meet the needs of their specific roles such as'correction and human rights,''foreigners and human rights,'and'juvenile protection and human rights'are taught alongside human rights sensitivity training.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.