Sentence examples of "тем" in Russian with translation "issue"

<>
Тем не менее, гуманитарная проблема остается. Nonetheless, the humanitarian issue remains.
Тем более что похоже, эти отношения ужасны. Because there seems to be an issue.
Тем временем используйте обходные решения для каждой проблемы. In the meantime, please use the workarounds suggested for each issue.
Не касайся религиозных тем, когда с ним разговариваешь. Keep off the religious issue when talking with him.
Тем временем попробуйте устранить проблему одним из следующих способов: In the meantime, to fix this issue, please do the following:
перечень тем и вопросов, касающихся третьего периодического доклада Албании; List of issues and questions with regard to the third periodic report of Albania;
Наши специалисты уже работают над тем, чтобы устранить эту неполадку. We're aware of this issue and working to fix it.
Председатель предлагает делегации высказаться по вопросам, включенным в перечень тем. The Chairperson invited the delegation to address the questions on the list of issues.
Чем больше подробностей вы укажете, тем проще нам будет решить проблему. The more detail you add, the better we can address your issue.
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем. And humor is a good way, I think, to address serious issues.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса. Nevertheless, a broad consensus has emerged on a number of issues.
Тем не менее, несколько внешнеполитических вопросов будут доминировать разговор у обеих сторон. Nonetheless, a few foreign-policy issues will dominate the conversation in both parties.
Проблема, связанная с тем, что при регистрации установки приложения не указывается версия. Issue where app install event is logged without the app version.
Тем не менее, Россия не оставила никакого заметного «следа» в этих вопросах. Yet no clear Russian “footprint” on these issues can be discerned.
С Россией нужно, тем не менее, консультироваться по всем основным проблемам безопасности. Russia should nonetheless be consulted on all major security issues.
Чем большему физическому риску подвергается ребенок-донор, тем более сложной становится проблема. The more the donor child is placed in physical jeopardy the thornier the issue becomes.
Между тем, способность Евросоюза действовать коллективно варьируется в зависимости от конкретного вопроса. Moreover, the European Union’s capacity for collective action varies from issue to issue.
Между тем, Керри всегда предлагал укрепить сотрудничество с Россией по множеству международных вопросов. Meanwhile, Kerry has been proposing increased U.S.-Russian cooperation on a wide range of international issues.
Тем не менее ФАО провела значительную проектную работу по вопросам, касающимся этой рекомендации. Nevertheless, FAO has undertaken a great deal of project work on issues related to this recommendation.
Тем не менее, США еще только предстоит по-настоящему взяться за проблему сдерживания. However, the United States has yet to seriously tackle the issue of deterrence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.