Ejemplos del uso de "территориально" en ruso

<>
Что касается Турции, она выступает против создания Курдского государства, что стало возможным, когда Ирак и Сирия территориально распались. As for Turkey, it opposes the creation of a Kurdish state, which became possible when Iraq and Syria came undone territorially.
Турция вовсе не желает играть роль стратегического противовеса Ирану и считает, что только территориально целостный Ирак может продолжать играть эту роль. Turkey has no desire to serve as a strategic counterweight to Iran and believes that only a territorially intact Iraq can continue to play that role.
Возобновление процесса вступления способствовало бы консолидации ЕС, как территориально, так и политически, одновременно усилив его роль в соседних регионах - странах Средиземноморья, Ближнего Востока и Черноморского бассейна. A reinvigorated accession process would contribute to the EU's consolidation, both territorially and politically, while strengthening its role in its wider neighborhood - the Mediterranean, the Middle East, and around the Black Sea.
Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию. Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory.
Но точка зрения Сербии заслуживает внимания, и у многих других стран с территориально сосредоточенными национальными меньшинствами есть причины для беспокойства по поводу прецедента, который может быть установлен, есть независимость Косово будет признана международным сообществом. But Serbia's point of view is not without merit, and many other countries with territorially concentrated ethnic minorities have reason to be anxious about the precedent that might be set if Kosovo's declaration of independence is recognized.
Аналогичным образом, обеспечение достойного места в рядах международного сообщества для территориально целостного, национально объединенного и демократического Ирака, находящегося в мире с собой и со своими соседями, — наш первостепенный приоритет для восстановления стабильности в нашем регионе. Likewise, ensuring a dignified place within the international community for a territorially intact, nationally unified and democratic Iraq at peace with itself and with its neighbours is at the top of our priorities for restoring stability in our region.
Было указано, что устанавливаемые в самых различных формах законодательные ограничения, направленные на защиту прав цедента или должника, являются по своему характеру " надзорными " нормами, применение которых территориально ограничено и которые в любом случае уже в достаточной степени охвачены проектом статьи 31. It was stated that statutory limitations were intended to protect the rights of the assignor or the debtor, appeared in various forms, were the result of lois de police the application of which was territorially limited and were, in any case, sufficiently covered in draft article 31.
Что касается географического критерия, то акт не может быть оспорен организацией, если он относится к четко определенной территории, а деятельность организации территориально не ограничена или распространяется на широкую географическую область и не имеет к тому же четко определенной социальной цели. As to the geographical criterion, an act cannot be challenged by an organization if the act refers to a well-defined territory and the activities of the organization are not territorially limited or cover a large geographical area, unless the organization also has a specifically defined social objective.
Несмотря на то, что юрисдикция в том, что касается преследования лиц, якобы совершивших подобные преступления, ограничена судами государства, на территории которого было совершено такое действие, обязательство государств- участников этой Конвенции предупреждать преступление геноцида и наказывать за него территориально никак не ограничено. Although jurisdiction in prosecuting the alleged perpetrators of such crimes was restricted to the courts of the State in whose territory the act had been committed, the obligation of States parties to the Convention to prevent and punish the crime of genocide was not territorially limited.
Комитет воспринял уход как многообещающий шаг, способствующий возобновлению переговоров в рамках плана «дорожная карта», которые в конечном счете должны привести к созданию независимого, единого, территориально целостного палестинского государства, живущего бок о бок в мире и безопасности с Израилем и со своими другими соседями. The Committee viewed the pull-out as a promising step that could revive negotiations within the framework of the road map aimed at the emergence of an independent, unified and territorially contiguous Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours.
дипломатическое убежище и территориальное убежище Diplomatic asylum and territorial asylum
территориальные характеристики, в частности береговая линия; · territorial capacity, specifically coastline
Конфликт в Северной Ирландии был всегда территориальным: The conflict in Northern Ireland was always territorial:
Территориальная система при налогообложении иностранных филиалов американских компаний. A territorial system for taxing US firms’ foreign subsidiaries.
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Only territorial autonomy, it seems, would do.
Сама территориальная целостность ЕС теперь находится под угрозой. The EU’s territorial integrity itself is now at stake.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly.
Но Азия является родиной множества нерешенных территориальных споров. But Asia is home to a multiplicity of unresolved territorial disputes.
Договорное право способствовало более четкому определению понятия территориального убежища. Treaty law has helped to define the concept of territorial asylum.
Ирландское правительство отбросило свои территориальные притязания к Северной Ирландии. Ireland’s government dropped its territorial claim to Northern Ireland.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.