Sentence examples of "территориях" in Russian with translation "ground"

<>
Вы уже вырубили почти все деревья на наших охотничьих территориях. You've about hacked down all the trees on our hunting grounds.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях. Perhaps the most interesting new aspect in the upcoming indirect talks is what has been happening on the ground in the occupied territories.
Автор также упоминает, что он не может осуществлять подледный лов рыбы на традиционных территориях его исконного народа. The author also mentions that he cannot ice-fish in the traditional grounds of his First Nation.
Я хотел бы завершить этот брифинг выражением признательности действующей на местах команде Организации Объединенных Наций на оккупированных палестинских территориях, и прежде всего в Газе. I wish to conclude this briefing by paying tribute to the United Nations team on the ground in the occupied Palestinian territories and, above all, in Gaza.
Это справедливо и в отношении утверждения президента, что постоянное присутствие Израиля на палестинских территориях и невозвращение палестинских беженцев в свои дома в Израиле должны восприниматься как существующие реалии. The same is true with respect to the President's assertion that Israel's permanent presence in Palestinian territories and the non-return of Palestinian refugees to their homes in Israel must be accepted as realities on the ground.
Даже этот бесполезный сценарий может быть оптимистичным, поскольку он предполагает, что переговоры сдвинутся с мертвой точки – непосильное дело, если Израиль продолжит незаконное строительство поселений на оккупированных Палестинских территориях. Even that futile scenario might be optimistic, as it assumes that talks get off the ground – an impossible feat, if Israel continues its illegal construction of settlements in the occupied Palestinian territories.
Мы также помним о мерах, рекомендованных в планах действий международных десятилетий, в частности в отношении углубленного исследования и анализа ситуации на местах в отдельных территориях, что имеет важнейшее значение для устранения дефицита информации по вопросам деколонизации. We are further mindful of the measures called for in the plans of action of the international decades, especially the essential research and analysis on the situation on the ground in the individual territories that is critical to bridging the information deficit on decolonization.
Как указывается в последнем докладе Генерального секретаря, сложившаяся ситуация на местах — в Израиле и на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим — осложняет политические усилия, направленные на то, чтобы добиться сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. As mentioned in the Secretary-General's latest report, the situation on the ground in Israel and the occupied territories, including East Jerusalem, has hampered political efforts to achieve the vision of two States living side by side in peace and security.
Благодаря их успешному сопротивлению практике сведения лесов, эксплуатации месторождений полезных ископаемых, нефти и газа на их исконных территориях, дальнейшему расширению плантаций монокультур, а также благодаря их системам устойчивого воспроизводства и потребления и их эффективной роли хранителя биоразнообразия во всем мире удается удерживать значительные запасы углеводородов в недрах и в древесине лесов. Their successful struggles against deforestation, against mineral, oil and gas extraction in their ancestral territories, and against further expansion of monocrop plantations, as well as their sustainable production and consumption systems and their effective stewardship over the world's biodiversity, have kept significant amounts of carbon under the ground and in the trees.
Не имея достаточного количества наземных наблюдателей и действуя в рамках весьма ограничительных правил боя, самолеты коалиции могли определить и поразить очень ограниченное количество целей: в среднем, с сентября 2014 по июнь 2015 года коалиция оказалась способна наносить только 10-14 ударов с воздуха в сутки на территориях как Ирака, так и Сирии. Lacking forward ground observers, and operating under highly restrictive rules of engagement, coalition aircraft could only identify and strike a very limited number of targets — on average, from September 2014 to June 2015, the coalition was only able to mount roughly 10-14 strike sorties per day across both Iraq and Syria.
Если консультация с какой-либо территориальной ассамблеей необходима, но не проведена, то это действие является неконституционным и на основании соответствующего закона может быть обжаловано в Конституционном совете (решение № 80-122 DC от 17 октября 1980 года: закон о действии Уголовно-процессуального кодекса в заморских территориях; с тех пор- постоянный объект судебной практики). Failure to consult a territorial assembly when so required constitutes grounds for a claim of unconstitutionality, which may be brought, contrary to the law in question, before the Constitutional Court (Decision No. 80-122 DC of 17 October 1980: Law on the Code of Criminal Procedure in the Overseas Territories; continuous jurisprudence since that time).
Национальные подпрограммы призваны обес-печивать поддержку официальных органов стран для создания потенциала в области мониторинга и оценки культивирования незаконных культур на их соответствующих территориях с использова- нием передовой географической информационной техники, в частности спутниковых изображений, географических информационных систем (ГИС) и глобальных систем местоопределения (GPS) в соче-тании с данными наземной и аэрофотосъемки. The national subprogrammes will support national authorities in developing the capability to monitor and evaluate illicit crop cultivation in their respective territories using cutting-edge geographic information technology such as satellite images, geographic information systems (GIS) and global positioning systems (GPS), together with ground and aerial surveys.
В рамках национальных проектов органам власти стран (за исключением Афганистана) оказывается поддержка в создании потенциала в области мониторинга и оценки культивирования незаконных культур на их соответствующих территориях с использованием географической информационной технологии, в частности спутниковых изображений, географических информационных систем (ГИС) и глобальных систем местоопределения (ГСМ) в сочетании с данными наземной и аэрофотосъемки. The national projects support national authorities (except in Afghanistan) in developing the capability to monitor and evaluate illicit crop cultivation in their respective territories using geographic information technology such as satellite images, geographic information systems (GIS) and global positioning systems (GPS), together with ground and aerial surveys.
С учетом чрезвычайных обстоятельств моя делегация считает, что у Совета Безопасности нет другой альтернативы, кроме безотлагательного вмешательства и развертывания сил Организации Объединенных Наций по наблюдению на оккупированных территориях, с тем чтобы положить конец убийствам ни в чем не повинных гражданских лиц, ослабить напряженность на местах и как можно скорее обеспечить нормализацию обстановки. In view of the pressing circumstances, my delegation believes that the Security Council has no alternative but to intervene at the present time and to deploy a United Nations monitoring force in the occupied territories, in order to stop the killing of innocent civilians, ease tensions on the ground and bring about normalcy as soon as possible.
Слишком обширные для охвата территории. It's way too much ground to cover.
Учащимся запрещено курить на территории школы. Students are forbidden to smoke on the school grounds.
полиции не позволяли входить на территорию университета. the police were not allowed to enter the university's grounds.
И это ещё без учёта потребности в территории. And this doesn't even account for the footprint on the ground.
Дом с территорией можно превратить в пансионат для душевнобольных. The house and grounds could be converted into a municipal care home for mental incurables.
Я убежден, что он находится на территории института Бушнелл. I'm convinced he's somewhere on the Bushnell Institute grounds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.