Sentence examples of "течением" in Russian with translation "current"

<>
Они уже посмертные, скорее всего, появились, когда тело тащило течением. Those were post-mortem, likely sustained when the body was dragged along by the current.
Я стараюсь планировать маршрут так, чтобы во время сна меня несло ветром или течением. Well, I plan my route so that I'm drifting with the winds and the currents while I'm sleeping.
«Судьба» после осаждения в море зависит от океанографических процессов, таких, как расслоение воды и перенос течением в поверхностных слоях. Fate after deposition into the sea depends on oceanographic processes, such as water layering and transport by currents in the surface layers.
Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу. Large current-account surpluses and/or rising terms of trade imply that the equilibrium real exchange rate (the relative price of foreign to domestic goods) has appreciated in countries like China and Russia.
В настоящее время китайская экономика перегрета, однако наблюдаемый в настоящее время избыток инвестиций приведет с течением времени к дефляционным процессам как внутри страны, так и за рубежом. China’s economy is overheating now, but, over time, its current overinvestment will prove deflationary both domestically and globally.
Иными словами, нынешняя ситуация вряд ли приведет к удовлетворительным результатам для Соединенных Штатов, и нельзя исключать возможности, какой бы она ни была спорной, что с течением времени преимущество сложится в пользу Каддафи. In other words, the current situation is unlikely to produce an outcome satisfactory to the United States, and it is at least as likely — arguably more so — that over time, the advantage will tip in Qaddafi’s favor.
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек. Over the years, however, as the world economy continued to grow without interruption - and, in the current age of globalization, seemingly without limits - the dire predictions of the Club of Rome have become increasingly an object of ridicule.
Предположим, что с течением времени норма удорожания жилья ?t характеризуется какой-либо константой и что все дома в настоящий момент находятся в собственности нынешнего владельца в течение одного и того же количества лет. Assume that the rate of house inflation is equal to a given constant throughout time, and that all houses have now been owned during the same given number of years by the current owner.
Хотя многие нынешние проекты как отдельные инициативы представляются впечатляющими и новаторскими, поддержание достижений и выгод в долгосрочной перспективе представляет собой вездесущую проблему в условиях хрупкой организационной памяти, которая с течением времени быстро деградирует под воздействием скоротечной смены одних проектов другими. While many current projects appear impressive and innovative as stand-alone initiatives, sustaining gains and benefits over the longer term is a ubiquitous problem, with a fragile institutional memory of terminated initiatives that declines rapidly over time.
Я не стал бы доверять общественным настроениям в данный момент, потому что ярость обманчива, когда дело касается готовности жертвовать на протяжении долгого времени: в какой-то момент люди готовы действовать и приносить необходимые для этого жертвы, а с течением времени эта готовность исчезает. I would distrust the public mood at the current moment, since rage deceives itself regarding its long-term willingness to sacrifice.
Это особенно верно в отношении левых сил. Здесь возник явный раскол между реформистским течением во главе с бывшим премьер-министром Мануэлем Вальсом и традиционалистами, которых представляет официальный кандидат Социалистической партии Бенуа Амон. Проблемы социалистов усугубляются из-за существования радикальных левых сил, которые активно пытаются их уничтожить. This is particularly true on the left, where a clear division has emerged between a reformist current, led by former Prime Minister Manuel Valls, and traditionalists, represented by the Socialist Party candidate, Benoît Hamon.
Одолеет и такое быстрое течение. Overcome and a swift current.
Течение реки уже подтопило лёд. The river's current has already melted the ice.
Погрузимся и проплывем по течению. Dive and drift with the current.
И течения там тоже непростые. And also the currents are quite funny there.
быстрое водное течение и/или поперечные течения; Fast water currents and/or cross currents.
быстрое водное течение и/или поперечные течения; Fast water currents and/or cross currents.
Основываясь на течениях, популяциях рыбы и догадках. Based on currents, shad populations and sheer guesswork.
избыточная зарядка при постоянном токе в течение t2. Over-charging at constant current during t2.
Это мои инструменты для измерения глубины, давления, течений. These are my instruments for measuring depth, pressure, currents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.