Sentence examples of "течение" in Russian with translation "process"

<>
Это - постоянный процесс в течение всей жизни. It's an ongoing process your whole life.
Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится. Indeed, the damage sustained in the process will linger.
В течение следующих месяцев мы подробнее разъясним, каким образом будет проходить этот процесс. We will be defining how this process is enforced and facilitated in the coming months.
Дни - Введите число дней, в течение которых эта процесс утверждения должна быть выполнена. Days – Enter the number of days in which the approval process must be completed.
Часы - Введите число часов, в течение которых эта процесс утверждения должна быть выполнена. Hours – Enter the number of hours in which the approval process must be completed.
Недели - Введите число недель, в течение которых эта процесс утверждения должна быть выполнена. Weeks – Enter the number of weeks in which the approval process must be completed.
При получении запроса на вывод компания Cedar Finance обрабатывает заявку в течение 3-10 рабочих дней. Once a withdrawal request is submitted it can take Cedar Finance 3-10 business days to process the request.
Однако непальская кровавая гражданская война, продолжавшаяся в течение десяти лет, редко оставалась в центре международного внимания. So, too, the country's unique peace process has rarely gained outside attention since the guns fell silent two years ago.
В нем также представлен краткий обзор уроков, извлеченных в процессе выполнения мандатов в течение последних двух лет. It also provides a brief review of the lessons learned from the implementation process in the last two years.
В конкретном плане, предусматривается запрещение увольнения трудящихся в течение 30 дней с момента создания профсоюза или завершения процесса переговоров. In practical terms, no worker may be dismissed until 30 days after a trade union has been formed or a bargaining process completed.
Таким образом, они являются не первым шагом в процессе демократизации, а последним шагом на подготовительном этапе, в течение которого созданы по меньшей мере два условия. Thus, they are not the first step in the process of democratisation, but the last step in a preparatory phase in which at least two conditions have been created.
Вирус имеет форму, позволяющую ему проникать в определённую часть клетки и распространяться внутри её. В результате клетка создаёт новые вирусы и уничтожает себя в течение этого процесса. The virus is shaped so that it can drill into a particular feature of that cell and inject parts of itself inside, confusing the cell into making more viruses and destroying itself in the process.
В течение последних месяцев, после убийств сотрудников УВКБ в Западном Тиморе, Индонезии и Гвинее, УВКБ приступило к процессу углубленного «изучения уроков» в области безопасности в местах службы с повышенным риском. In recent months and subsequent to the murders of UNHCR staff in west Timor, Indonesia and Guinea, UNHCR has embarked on an in-depth “action learning” security process at high-risk duty stations.
Незаконное занятие государственных и незанятых земель в течение трех последних десятилетий привело к ускорению процесса захвата земель, который зачастую происходит на речных берегах, склонах и других районах, опасных с точки зрения уязвимости. The illegal occupation of public and unoccupied land in the past three decades speeded up the process of squatting, sometimes on river banks, slopes and other high-risk areas from the point of view of vulnerability.
Обсуждения в течение восьми лет показали, что эффективная реформа Совета должна в первую очередь касаться методов работы и процессов принятия решений этого органа, а не заключаться в увеличении числа его привилегированных членов. Eight years of debate have proved that effective Security Council reform must primarily address the working methods and decision-making processes of that body, rather than seek to increase the number of privileged members.
В течение отчетного периода новый мэр приступил к назначению многоэтнической администрации объединенного города, и явное большинство в городском совете и большинство членов общины в целом поддерживают дальнейшие шаги по осуществлению процесса объединения. In the reporting period, the new mayor started appointing a multi-ethnic, unified city administration and there is clear majority support in the City Council and among the community as a whole to press on with the unification process.
В течение следующего года можно было бы окончательно составить вопросник и развернуть широкомасштабный процесс применения и сообщения результатов, включая составление краткого перечня проектов, а также организовать процесс мобилизации заинтересованных сторон на уровне осуществления этих проектов. In the following year a questionnaire could be designed, and there would be broad application and reporting, including a short-list of projects, and also the setting up of the stakeholder process at those project levels.
В подготовленном в 1993 году докладе Национальной комиссии по образованию была подчеркнута важность процесса непрерывного образования в течение всей жизни для повышения качества жизни людей и особенно для расширения прав и возможностей женщин и девочек. The National Commission on Education Report of (1993) underscored the importance of education as a life long process of improving the quality of life of people and in particular the empowerment of women and the girl child.
Начиная с 2003 года и в течение 2004-2005 годов потребуется принять ряд мер в рамках подготовки и начала процесса внедрения структуры с использованием механизма ПОР, имеющего исключительно важное значение для сдерживания расходов в долгосрочной перспективе. Starting in 2003 and continuing in 2004-2005, a number of actions will need to be taken in preparation and to begin the process of introducing an ERP-enabled structure so critical to containing costs in the long term.
В течение последних 15 лет мы стали свидетелями взрывного роста объёмов электронных данных (доступных из интернета, социальных сетей, научного оборудования, смартфонов, камер наблюдения и многих других источников), а также быстрого развития компьютерных технологий, применяемых для их обработки. In the last 15 years, we have witnessed an explosion in the amount of digital data available – from the Internet, social media, scientific equipment, smart phones, surveillance cameras, and many other sources – and in the computer technologies used to process it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.