Sentence examples of "том же самом" in Russian

<>
Translations: all2202 same2194 other translations8
Ну, запасная комната пока еще в том же самом месте. Well, the spare room's still in the same place.
Вы ездите на том же самом водном такси на работу каждый день. You rode the same water taxi to work every day.
Сравнение с Южной Кореей на аналогичной стадии экономического развития говорит о том же самом. A comparison with South Korea during a comparable stage of economic development tells the same story.
Оба в левой руке, в том же самом месте, И оба действовали как слабоизлучающие радиочастотные идентификационные чипы. Both in the left arm, both in the same position, and both functioning as low-emitting radiofrequency I D tags.
Адвокат защиты ссылается на вторичное привлечение к ответственности, но мистера Татро не обвиняют в том же самом преступлении. The defense attorney is arguing double jeopardy, but Mr. Tatro is not being accused - of the same crime.
В то же время поселенцы в том же самом районе удовлетворяют 120 процентов своих годовых потребностей в воде. At the same time, the settlers in the same area receive 120 per cent of their annual needs.
Идентификаторы и пароли пользователей хранятся на сервере сервиса каталога в том же самом сегменте, где размещена база собираемых данных. User IDs and passwords are kept on a directory services server in the same segment where the collection database is located.
В итоге Павленский обвинил ФСБ в том же самом преступлении, в котором обвиняли его — в уничтожении объектов культурного наследия. Pavlensky was accusing the FSB of committing the same crime with which he had been charged – destroying the cultural heritage.
Было классно, что когда я заставил свою программу работать, то мог смотреть на компьютерную торговлю на том же самом интерфейсе. What was cool is that when I got my program working I was able to watch the computer trade on this exact same interface.
СВР может отследить это и когда они поймут, что мы в том же самом городе, что и "подрывник", они убьют нас всех. The SVR would track that and the moment they realize we were in the same city as the triggerman, they'd kill us all.
Речь идет не об увеличении расстояния до стоп-ордера, а о размещении его на том же самом расстоянии как при "нормальном" входе. This use of the trick is not about reducing your stop loss distance, indeed you will keep the same stop loss distance as a ‘normal’ market entry.
Этот мужчина сидел за угловым столиком в его ресторане, на том же самом месте, где он сидел, когда я там был последний раз. This man was sitting at a corner table in his restaurant, the very same place he was sitting the last time I was there.
Мы «настроены» на сотрудничество, и мы находим его полезным в том же самом смысле, в каком наш мозг идентифицирует как полезные хорошую пищу или секс. We are “wired” to cooperate, and we find it rewarding in the same way that our brains identify eating a good meal or sex as rewarding.
Речь идет о том же самом агентстве, чьи сомнительные открытия, касающиеся электронных писем г-жи Клинтон, возможно, помогли г-ну Трампу одержать победу на выборах. That would be the same agency whose questionable disclosures about its probes of Ms. Clinton’s emails may have gained Mr. Trump the presidency.
А затем, несколько недель спустя, все они одновременно приняли решение отправиться в другое путешествие на том же самом корабле, с тем же капитаном и командой. And then a few weeks later they all decide to take another trip on the same day on the same transport ship, under the same Captain and crew.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад. Even the stage from which Bachelet spoke was located at almost the same place from which Allende delivered his historic victory speech 36 years ago.
Немецкий народ можно, наверное, убедить согласиться на такую форму интеграции на том же самом референдуме, который в любом случае придётся проводить для одобрения бюджетного плана Макрона. The German people can probably be persuaded to agree to this form of integration, in the same referendum that will have to be held, anyway, to approve Macron’s fiscal plans.
Эти два главных индикатора монетарной политики сегодня находятся почти на том же самом уровне, но при этом ситуация на финансовых рынках сейчас значительно спокойней, чем тогда. Those two key indicators of monetary policy are at almost exactly the same levels today, but financial markets are significantly more settled now than they were then.
ХДС/ХСС и СДПГ сейчас стремятся создать большую коалицию, которая бы удержала Германию примерно на том же самом пути, по которому она шла последние восемь лет. The CDU/CSU and the SPD are now pursuing a grand coalition that would keep Germany roughly on the same path it has taken during the last eight years.
Меня также цитируют - и я сказал человеку, который составлял учебник - И сейчас меня цитируют в том же самом университетском учебнике на занятиях всех канадских университетов и колледжей. I'm also quoted - and I told the person who wrote the textbook - I'm now quoted in that exact same university textbook in every Canadian university and college studies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.