Sentence examples of "тонко" in Russian

<>
Да, но очень тонко вдоль. Yes, but very thin lengthwise.
Намекают тонко, якобы сигареты твои верные друзья королевских кровей. A subtle suggestion that cigarettes are indeed your royal and loyal friends.
Однако если требуется еще более тонко настроить папки поиска, просмотрите следующее видео в этом курсе — «Использование дополнительных условий в настраиваемой папке поиска». But if you need even more help fine-tuning your search folders, watch the next video in this course, Use advanced criteria in a custom search folder.
Вы знаете, как много хакеров сегодня, причем они действуют настолько филигранно, настолько тонко, могут показать в нужном месте и в нужное время свой след — или даже не свой след, а закамуфлировать свою деятельность под деятельность каких-то других хакеров из других территорий, из других стран. You know how many hackers there are today and they act so delicately and precisely that they can leave their mark at the necessary time and place or even not their own mark, camouflaging their activity as that of some other hackers from other territories or countries.
Мне нравится, как тонко ты намекнул, что умираешь. I like the way you subtly brought it back round to you dying.
Они принесли корни маниоки на кухню, тонко их нарезали и сделали превосходные чипсы. They took the tapioca roots up to the kitchen, sliced them thinly and made delicious chips.
Как ты подводишь свои глаза так тонко? How did you get your eyeliner so thin?
Это не привело к масштабным демократическим реформам, но партия стала внимательнее прислушиваться к общественному мнению — и активнее подталкивать его в нужном направлении, действуя иногда тонко и деликатно, а иногда не очень. That didn’t mean sweeping democratic reform, but it meant a party more sensitive to public opinion — and more interested in steering it, through both subtle and unsubtle means, in the right direction.
Эти усиливающиеся группы могут также более тонко и точно делить экопространство (забивая более мелкие клинья, если приводить дарвиновскую аналогию), благодаря чему притормозившая кривая разнообразия снова устремляется вверх. These ascendant groups may also subdivide ecospace more finely (smaller wedges in Darwin’s analogy), allowing a stalled diversity curve to take off again.
Его заявление по этому вопросу показало, насколько тонко он пытается удерживать равновесие как внутри страны, так и перед внимательно наблюдающими за ним Западом и Россией, в вопросе предоставления более широких свобод при сохранении политического контроля. «У людей должны быть места, где они могут высказать свое мнение, как в развитых странах на Западе. His statement on this revealed the delicate balance he is attempting to pursue, both domestically and in terms of the carefully watching West and Russia, respectively, in terms of allowing greater freedoms while maintaining political control: “People should have places where they can express their opinions, as in developed countries in the West.
Более «циливизованные» формы кумовского капитализма, однако же, применяют силу государства более тонко. The more “civilized” forms of crony capitalism, however, apply state force more subtly.
Ну кому, например, дано предугадать, что мясной рулет с валлонским черносливом (280 рублей) - на самом деле карпаччо, нарезанное к тому же так тонко, что пергаментная бумага по сравнению с ним покажется материей безобразно толстой. For example, who would be able to predict that the Meat Roll with Walloon plums (280 roubles) was actually a carpaccio, that, moreover, was so thinly sliced that parchment paper would seem to be an outrageously thick material in comparison.
Вы можете использовать как клин практически всё, что достаточно тонко и упруго, чтобы просунуть в стяжку и отодвинуть фиксатор в храповом механизме. You can make a shim out of almost anything that's thin enough and flexible enough to slip into the cable tie and separate the teeth from the ratchet mechanism.
Учреждая фальшивые оппозиционные политические партии, которые находятся под каблуком у Кремля, создавая фальшивые группы давления и организации, такие как “Наши” и переделывая власть закона в инструмент политической власти, Путин затянул свой контроль более эффективно и тонко, чем многие диктаторские режимы. By establishing fake opposition political parties that are under the Kremlin’s thumb, creating pseudo pressure groups and organizations such as Nashi (“Ours”), and recasting the rule of law as an instrument of political power, Putin has tightened his control in a more effective and subtle way than many autocratic regimes.
Япония имеет в своем распоряжении более 300 многофункциональных истребителей и истребителей для завоевания превосходства в воздухе, которые тонко настроены на защиту этой островной нации в воздухе, на земле и на море. Japan has more than 300 air superiority and multirole fighters that are finely tuned toward defending the island-nation from threats in the air, land and at sea.
Не раз приверженцы Роухани тонко намекали на вопрос преемственности, говоря, что от исхода выборов зависят будущие 40 лет Ирана. More than once, Rouhani supporters subtly referred to the question of succession, by suggesting that the election was about Iran’s fortunes for the next 40 years.
Соединенным Штатам не стоит надеяться сохранить свою позицию во главе этой системе на базе определенных правил и продолжать расширение сети своих союзников, когда Европа стоит перед явным вызовом, а в Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдается тонко завуалированный экспансионизм со стороны гораздо более мощной силы. The United States cannot hope to maintain its position at the top of a rules-based world order, and sustain an expanding network of allies, with an overt challenge unchecked in Europe, and thinly veiled expansionism by a much stronger power in the Asia-Pacific region.
Почему эти постоянные так чрезвычайно тонко подогнаны для того, чтобы светили звезды и образовывались планеты, если малейшие манипуляции с их значениями - как если бы у меня была здесь панель с 20-ю ручками регулировки и я бы дал кому-нибудь поменять эти значения, практически любые изменения приведут к исчезновению Вселенной. Why are those numbers so finely tuned to allow stars to shine and planets to form, when we recognize that if you fiddle with those numbers - if I had 20 dials up here and I let you come up and fiddle with those numbers, almost any fiddling makes the universe disappear.
Но именно Путин тонко играл с границами, наблюдал, не моргая, за своим коллегой, получая удовольствие от перспективы возникновения трещин под его плюмажем. But this was Putin subtly playing with boundaries, watching his counterpart unblinkingly, relishing the prospects of cracks under his crest.
При необходимости смочить песок, используемый для анализируемого образца, несколькими миллилитрами горячей воды, с помощью лопаточки смешать анализируемый образец примерно с 2 г тонко измельченного стекловолокнистого фильтрующего материала или промытого песка и нагреть открытую выпарную чашку в паровой ванночке почти до сухости, а затем поместить его в вакуум- сушильный шкаф до полной сухости. When necessary, moisten the test portion sand with a few milliliters of hot water, mix the test portion with circa 2 g finely divided glass fiber filter or with washed sand, with the help of a spatula, and heat the open dish on the steam-bath to near dryness, before complete the drying in the vacuum oven.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.