Sentence examples of "тунисский" in Russian with translation "tunisian"

<>
Translations: all127 tunisian88 tunis28 tunisia11
Тунисский эксперимент, как сказал Амир, вдохновил нас всех, показал нам, что путь есть. The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way.
Автором сообщения является тунисский гражданин Зиад Бен Ахмед Хабасси 1972 года рождения, в настоящее время проживающий в Орхусе (Дания). The author of the communication is Ziad Ben Ahmed Habassi, a Tunisian citizen born in 1972 currently residing in Århus, Denmark.
Поджигая себя после унизительного столкновения с полицией, тунисский продавец овощей с университетским образованием Мохамед Буазиз вызвал волну протестов во всем арабском мире. In setting himself ablaze following a humiliating encounter with the police, the university-educated Tunisian vegetable seller Mohamed Bouazizi triggered a wave of protests across the Arab world.
Следует напомнить, что Арабская весна, началась после того, как Тунисский уличный торговец сжег себя в знак протеста против произвольного отчуждения его незарегистрированного имущества. The Arab Spring, it should be recalled, began after a Tunisian street vendor set himself on fire as a protest against the arbitrary expropriation of his undocumented assets.
Кремль осознает, что аполитичные российские дальнобойщики способны пробудить Русскую весну, как обычный тунисский торговец вызвал Арабскую весну, ставшую выражением народного недовольства коррупцией и бесхозяйственностью. The Kremlin understands that apolitical Russian long-distance truck drivers can off set off a Russian Spring, just as a small Tunisian merchant set off the Arab Spring, in response to public revulsion over corruption and mismanagement.
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение. The overthrown Tunisian dictator must now regret that his security forces did not arrest Bouazizi and lock him up, rather than allow his public self-immolation.
И это будут финский полицейский, бельгийский садовник, тунисский солдат и по иронии судьбы, здесь, в Мюнхене, из Кус Бэй, Орегон сын заводчанина выросший в немецкоговорящей семье. So it'll be a Finnish policeman, a Belgian gardener, a Tunisian soldier and ironically, here in Munich, from Coos Bay, Oregon a millworker's son raised in a German-speaking household.
Через несколько дней тунисский режим, который вкладывал миллионы долларов в службы безопасности, миллионы долларов в поддержание, попытки поддержания тюрем, закончил свое существование, исчез благодаря гласу народа. Over a few days, the Tunisian regime that invested billions of dollars in the security agencies, billions of dollars in maintaining, trying to maintain, its prisons, collapsed, disappeared, because of the voices of the public.
Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм. Moreover, and in the context of constitutional and legislative guarantees, Tunisian legislators have regulated the practice of the Jewish religion by the Act of 11 July 1958 for Tunisian citizens of the Jewish faith.
На Ближнем Востоке в 2011 году, изменения произошли после того, как униженный тунисский продавец фруктов сжёг себя в знак протеста и в течение нескольких недель, в регионе разжегся конфликт. In the Middle East in 2011, change came after a humiliated Tunisian fruit vendor set himself alight in protest; in a matter of weeks, the region was aflame.
Великий тунисский поэт Абу-ль-Касим аль Шаби остро подметил дух саги Египта: «Если в один прекрасный день люди захотят жизни, то на борьбу поднимется судьба... ночь исчезнет, разорвутся цепи ...». The great Tunisian poet Abul-Qasim Al Shabi has captured poignantly the spirit of Egypt’s saga: “If one day the people want life, then fate will arise...night fade away, chains broken...”
Кроме того, поскольку он заявил, что в 1986 году его тунисский паспорт был конфискован, но что в 1991 году перед отъездом в Алжир ему удалось получить новый паспорт, он также мог воспользоваться действительным паспортом для поездки в Швецию. Furthermore, since he stated that his Tunisian passport was confiscated in 1986 but that he was able to obtain a new passport before going to Algeria in 1991, he may well have used a legal passport when travelling to Sweden.
В нем также признается принцип пассивной правосубъектности согласно статье 307 bis Кодекса, которая предусматривает право осуществлять судебное преследование всякого, кто совершает в качестве главного исполнителя или пособника преступление или правонарушение за пределами территории Туниса, когда потерпевшим является тунисский гражданин. It also recognizes the passive personality principle under article 307 bis of the Code, which grants authority to prosecute anyone who commits, as principal or accessory, a crime or misdemeanour outside Tunisia when the victim is of Tunisian nationality.
Династические правители Марокко, Иордании, Саудовской Аравии и стран Персидского залива (за исключением Бахрейна) по-прежнему сидят в седле более или менее прочно, хотя режим в Саудовской Аравии, по крайней мере во многих отношениях, является более деспотичным, чем бывшие египетский и тунисский режимы. The dynastic rulers of Morocco, Jordan, Saudi Arabia, and the Gulf states (with the exception of Bahrain) remain more or less firmly in the saddle, even though Saudi Arabia’s regime, at least, is in many respects far more oppressive than were the former Egyptian and Tunisian regimes.
Есть многочисленные примеры жизнеспособных эмигрантских сетей, в том числе " Арабские ученые и технологи за рубежом ", колумбийская сеть " Red caldas ", Глобальная корейская сеть, Иранская научно-информационная сеть, филиппинская сеть " Brain Gain ", Южноафриканская сеть квалифицированной рабочей силы за рубежом, тайский проект прекращения " утечки мозгов " и Тунисский научный консорциум. There are numerous examples of viable émigré networks, including the Arab Scientists and Technologists Abroad, the Colombian Red Caldas Network, the Global Korean Network, the Iranian Scientific Information Network, the Philippines Brain Gain Network, the South African Network of Skills Abroad, the Thai Reverse Brain Drain Project and the Tunisian Scientific Consortium.
Исключительная юрисдикция вышеупомянутых органов в этой области означает, что в Тунисе лица, имеющие право на обмен наличной валюты, действующие на законном основании валютные брокеры, не могут участвовать в процессе перевода денег, поскольку их функция ограничивается обменом наличных денег в одном направлении, а именно приобретением иностранной валюты за тунисский динар. The exclusive jurisdiction of the above-mentioned bodies in this area means that persons with manual exchange powers, the legally authorized exchange brokers in Tunisia, cannot intervene in the process of transfer operations, since their function is limited to manual exchange in one direction, namely the purchase of foreign currency against the Tunisian dinar.
Тунисский террорист Шафик Айяди, имя и фамилия которого фигурируют в перечне, был объектом ранее принятых мер по охране границы, предусматривающих его арест и привлечение к суду в связи с тем, что он разыскивается органами юстиции за причастность к террористическому акту, связанному с «участием в мирное время в террористической организации, действующей за границей и принадлежащей к незарегистрированной ассоциации». The Tunisian terrorist Shafiq Ayadi, whose name appears on the list, was the subject of an earlier border measure ordering his arrest and arraignment due to the fact that he is wanted by the justice system for his involvement in a case of terrorism involving “placing himself, in time of peace, under a terrorist organization operating abroad and belonging to an unlicensed association”.
С целью поощрения доступа замужних женщин к имуществу тунисский парламент принял 9 ноября 1998 года Закон № 89-91, регулирующий режим общей собственности мужа и жены в соответствии с принципами совместной ответственности и партнерства супругов, как предусмотрено в новой статье 23 Кодекса о статусе личности, а также в порядке исключения из правового режима, основанного на принципе разделения имущества, находящегося в собственности супружеских пар. In order to encourage access to property by married women, the Tunisian legislature promulgated Act No. 89-91 on 9 November 1998 regulating the regime of the joint estate of husband and wife in accordance with the principles of shared responsibility and partnership for couples, as stipulated in new article 23 of the Personal Status Code, and as an exception to the legal regime based on the principle of the separation of property owned by married couples.
Например, в 2000 году тунисский суд первой инстанции отклонил заявление о применении положений египетского закона о расторжении брака на том основании, что он противоречит тунисскому публичному праву, основанному на положениях статьи 6 Конституции, статей 1, 2 и 7 и пунктов 1 и 2 статьи 16 Всеобщей декларации прав человека и статей 1, 2 и 16 (с) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. For example, in 2000, the Tunis court of first instance had rejected an application to enforce an Egyptian act of repudiation on the grounds that it contradicted Tunisian public policy as derived from article 6 of the Constitution, articles 1, 2, 7 and 16, paragraphs 1 and 2, of the Universal Declaration of Human Rights, and articles 1, 2 and 16 (c) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Тунисская личность была сформирована этой своеобразной историей. Tunisian identity was shaped by this specific history.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.