Sentence examples of "тупика" in Russian with translation "deadlock"

<>
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
Однако пока этого оказалось недостаточно для того, чтобы выйти из тупика. However, that has thus far proven insufficient to break the deadlock.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности; After all, the deadlock has ominous implications for international security;
Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика. Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock.
Кроме того, в настоящее время отсутствует согласие в отношении путей выхода из сложившегося тупика. Moreover, there is currently no agreement as to what can be done to overcome the existing deadlock.
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения? How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ. Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
Исполняющий обязанности президента Михай Гимпу ранее призвал молдаван голосовать, чтобы помочь вывести страну из тупика. Interim President Mihai Ghimpu earlier urged Moldovans to vote and help end the deadlock.
Запад заявляет, что Украина не вынесет слабого правительства, политической неопределенности и возможного тупика после выборов. The West argues that Ukraine cannot abide months of a lame duck government, political uncertainty, and potential deadlock post-elections.
На то есть несколько причин, и нам следует понять их, чтобы выйти из сложившегося тупика. There are several reasons for this, and we should understand them in order to break today’s deadlock.
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика. All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock.
Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика. Europe's leaders, who helped broker a peaceful and democratic end to the Orange Revolution, should once again help Ukraine avoid political deadlock.
Любой успешный переход потребует от страны выхода из политического тупика с двойным наследием и преодоления гражданского конфликта. Any successful transition will require overcoming the country's twin legacies of political deadlock and civil conflict.
В израильско-палестинском конфликте на горизонте не видно новых инициатив или обстоятельств, которые бы позволили выйти из тупика. As for the Israeli-Palestinian conflict, there is no new initiative or circumstance on the political horizon that could break the deadlock.
Мы также рассматриваем как важный вклад в преодоление тупика КР предложение, которое только что было внесено послом Ху Сяоди. We also see the proposal which has just been tabled by Ambassador Hu as an important contribution to overcoming the deadlock.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика. The Syrians might be tempted to launch an offensive against Israel with the objective of breaking the deadlock over the future of the Golan Heights.
Аналогичным образом мы считаем, что крайне важно выйти из того тупика, в который зашла работа Конференции по разоружению в Женеве. Likewise, we deem it to be of the utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Мы также считаем, что ОАЕ может сыграть важную роль в нахождении выхода из того тупика, в который зашел межконголезский диалог. We also think the OAU can play an important role in helping overcome the deadlock stalling the inter-Congolese dialogue.
Так, New York Times сообщает, что именно от Соединенных Штатов Латинская Америка ожидает шагов, способных обеспечить преодоление тупика в Гондурасе. According to the New York Times, Latin America is waiting for the United States to break the deadlock in Honduras.
Первая категория рекомендаций касается главным образом нынешнего тупика, в котором оказался диалог между различными главами государств субрегиона бассейна реки Мано. The first category relates primarily to the current deadlock in the dialogue among the various heads of State in the Mano River subregion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.