Sentence examples of "тщательнее" in Russian

<>
А во избежание напряжённости следует тщательнее управлять рыболовством в Западно-Филиппинском море. To avoid tensions, fishing in the West Philippine Sea should be carefully managed.
«Прошу вас, — продолжал он, — в следующий раз постарайтесь провести на Украине больше времени и изучить ситуацию тщательнее». “On a side note,” my correspondent recommends, “please do yourself (and Ukraine) a favor and take a longer, more thorough research trip” to Ukraine next time.”
следует как можно тщательнее освобождаться от остатков топлива и других жидкостей, например вытеснителей, путем либо дожигания, либо дренирования с целью предотвращения самопроизвольных взрывов вследствие чрезмерного наддува или химической реакции; Residual propellants and other fluids, such as pressurant, should be depleted as thoroughly as possible, either by depletion burns or venting, to prevent accidental break-ups by over-pressurization or chemical reaction;
Ранее в этом месяце «Большая двадцатка» призвала США «тщательнее продумывать и четче доводить» свою политику. Earlier this month, the G-20 called for US policy to be more “carefully calibrated and clearly communicated.”
В 2003 году, ставшем заключительным годом выполнения возложенного на него мандата, оратор планирует тщательнее изучить указанные проблемы, с тем чтобы Генеральной Ассамблее можно было предложить общие критерии, касающиеся политики, и рекомендации, которые окажутся эффективными в искоренении наемнической деятельности. During 2003, the final year of his mandate, he planned to make a more thorough examination of the said issues so that he could propose to the General Assembly general criteria for policies and recommendations that would be effective in eliminating mercenary activities.
По оценкам ВТБ, только 25% капиталов состоятельных россиян хранятся в пределах России. Но эта цифра может увеличиться, поскольку зарубежные управляющие активами вынуждены тщательнее проверять своих клиентов и выполнять все более строгие нормы соответствия, что мешает им вести борьбу за средства вкладчиков. VTB estimates that only 25 percent of high-net worth individuals’ wealth is held domestically, a number that may increase as wealth managers abroad are forced to step up compliance and vet clients more thoroughly, limiting their ability to compete for client funds.
Миссии должны тщательнее планировать и регулировать убытие сотрудников, прежде всего руководителей служб, включая подготовку записок о порядке передачи дел. Missions need to plan and manage more carefully the departure of staff, particularly heads of services, including preparation of handing over notes.
Доноров тщательнее бы проверяли на наличие физических и психологических проблем, как в настоящее время делается со всеми добровольцами, являющимися почечными донорами. Donors would be carefully screened for physical and psychological problems, as is currently done for all volunteer living kidney donors.
- Жаль, что мы не подготовились тщательнее и серьезнее к проработке юридических тонкостей закона и не добились официальных переговоров, результаты которых были бы зафиксированы письменно. V.F.: We wish we had prepared more seriously and carefully for the legislative connotations of the law, to require formal negotiations and a written account of the results of the negotiations.
Вынужденные считаться с собственной уязвимостью, изоляцией и потерями (и, казалось бы, безнадежным делом), вы учитесь тщательнее вглядываться в человеческое сердце – ваше и ваших тюремщиков. Forced to reckon with your own vulnerability, isolation, and losses (and seemingly lost cause), you learn to look more carefully into the human heart – yours and that of your jailers.
Мы тщательно изучим его предложение. We will carefully examine his proposal.
Они тщательно проверяют твое прошлое. They do thorough background checks.
Он пользуется опасной бритвой и кремом для более тщательного бритья. He uses an old-style razor, with shaving cream, for a closer shave.
У вас образцовый послужной список, и Отдел уже провел тщательную проверку в отношении вас. Your service record is exemplary and IA has already conducted a rigorous check on you.
Вы должны всё очень тщательно продумать. You'll have to put on a very elaborate show.
Обычно я писал маслом медленно и тщательно. I was normally a slow and deliberate painter.
Ослер тщательно изучил это заболевание и назвал его почти поэтическим термином. He made a scrupulous study of the disease and described it in almost poetic terms.
Несмотря на эти весьма напряженные и тщательные усилия, найти Ратко Младича пока не удалось. Despite these very intensive and thoroughgoing efforts, it has not been possible to locate Ratko Mladic.
Они обе чрезвычайно работоспособны и обладают менталитетом отличниц, который заставляет их всегда тщательно готовиться к любым поворотам. Both are studious, with an A-student mentality that emphasizes being prepared.
Рита знаток тщательно продуманной дайкири. Rita is a connoisseur of the carefully-crafted daiquiri.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.