Sentence examples of "тяжелые" in Russian with translation "grave"

<>
Были совершены тяжелые преступления, неразрывно связанные с подписанием этого договора. Grave crimes have been committed in the run-up to this treaty.
ЭКПЧ добавляет, что переполненность тюрем может порождать насилие и иметь тяжелые последствия. Overpopulation of the prisons can generate violence and have grave consequences, the CEDHU added.
Мне уже не раз приходилось подчеркивать, что такой выбор имел бы тяжелые, катастрофические последствия. I have repeatedly stressed that such an option would lead to grave, catastrophic consequences.
Когда доказательства настолько ясны, как в случае с вакцинами, а последствия настолько тяжелые, у правительства есть все надлежащие полномочия, фактически обязательство для того, чтобы действовать во имя общественной безопасности. When the evidence is as clear as it is with vaccines (and the consequences as grave), the government has the well-established authority – indeed, obligation – to act in the name of public safety.
Следует также настоятельно призвать правительство включить Кабези в список первых лагерей, подлежащих ликвидации, учитывая тяжелые условия содержания в лагере и надежду, возникшую среди населения лагеря в связи с посещением Представителя. The Government should also be urged to include Kabezi on the list of the first camps to be dismantled, given the grave conditions in the camp and the hope generated among the camp population by the visit of the Representative.
Международная федерация женщин юридических профессий считает, что войны имеют особо тяжелые последствия для женщин, поскольку они подрывают наше социальное, экономическое и политическое положение и усиливают дискриминацию, которой мы, женщины, уже подвергаемся. The International Federation of Women in Legal Careers considers that wars have an especially grave impact on women, since they undermine our social, economic and political position and increase the discrimination to which we, the women, are already subject.
Я могу заверить всех вас в том, что эти крайне тяжелые события, которые препятствуют всем усилиям, прилагаемым как на национальном, так и на международном уровнях для быстрого и гарантированного возвращения к миру и безопасности, не будут оставаться безнаказанными. I wish to assure all of you that these extremely grave incidents, which undermine all the national and international efforts towards a speedy return to sustainable peace and security in the country, will not go unpunished.
Это чрезмерное и неизбирательное применение силы оккупирующей державой против мирных жителей является грубым нарушением норм международного гуманитарного права и может полностью дестабилизировать нестабильную и напряженную ситуацию в этом районе, а также ухудшить и без того тяжелые гуманитарные условия на оккупированной палестинской территории. This excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power against civilians constitutes a grave breach of international humanitarian law and threatens to completely destabilize the fragile and tense situation on the ground and worsen the already dire humanitarian conditions in the Occupied Palestinian Territory.
Такие непрекращающиеся нападения со стороны Израиля в дополнение к совершаемым им бесконечным провокациям и подстрекательству влекут за собой дальнейшее резкое ухудшение положения на местах на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, а возобновление оккупирующей державой смертоносной кампании насилия, безусловно, будет иметь самые серьезные последствия для весьма нестабильной ситуации в области безопасности и тяжелые гуманитарные последствия на местах. Such ongoing attacks by Israel, in addition to its incessant provocations and incitement, portend the continued steep decline of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, and the perpetuation of the deadly cycle of violence reignited by the occupying Power, with undoubtedly dire consequences for the very fragile security situation and the grave humanitarian conditions on the ground.
Я слышал, что леди Моргана тяжело больна. I hear the Lady Morgana was gravely ill.
Настали дни тяжёлых разочарований в мировом положении. These are days of grave disillusionment with the state of the world.
Мой отец тяжело болен и мне одиноко как никогда. My father is gravely ill and I'm lonelier than ever.
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней. Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days.
Многие из военнослужащих были убиты, а директор Стерлинг был тяжело ранен. Many of the military personnel there were killed, and director Sterling was gravely wounded.
Папа Иоанн Павел II снова вернулся в больницу в тяжелом состоянии. Once again Pope John Paul II has returned to hospital, gravely ill.
Трансграничные воздушные и наземные рейды лишь усугубляют и без того тяжелую ситуацию. Cross-border air and ground raids are not helping what is already a grave situation.
Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня. My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day.
Если единство в этом кризисе распадется, последствия для всех участвующих сторон – особенно беженцев – будут тяжелыми. Should unity crumble in this crisis, the consequences for all parties involved – especially the refugees – will be grave.
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным. Starting a war is always a grave step, and the effects are never neatly calculable.
На пороге 2009г. Америка всё ещё движется по нисходящей – что имеет тяжёлые последствия для мира в целом. America is still on a downward trajectory for 2009 – with grave consequences for the world as a whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!